Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Siracide 28


font
BIBBIA CEI 2008KING JAMES BIBLE
1 Chi si vendica subirà la vendetta del Signore,
il quale tiene sempre presenti i suoi peccati.
1 He that revengeth shall find vengeance from the Lord, and he will surely keep his sins [in remembrance.]
2 Perdona l’offesa al tuo prossimo
e per la tua preghiera ti saranno rimessi i peccati.
2 Forgive thy neighbour the hurt that he hath done unto thee, so shall thy sins also be forgiven when thou prayest.
3 Un uomo che resta in collera verso un altro uomo,
come può chiedere la guarigione al Signore?
3 One man beareth hatred against another, and doth he seek pardon from the Lord?
4 Lui che non ha misericordia per l’uomo suo simile,
come può supplicare per i propri peccati?
4 He sheweth no mercy to a man, which is like himself: and doth he ask forgiveness of his own sins?
5 Se lui, che è soltanto carne, conserva rancore,
chi espierà per i suoi peccati?
5 If he that is but flesh nourish hatred, who will intreat for pardon of his sins?
6 Ricòrdati della fine e smetti di odiare,
della dissoluzione e della morte e resta fedele ai comandamenti.
6 Remember thy end, and let enmity cease; [remember] corruption and death, and abide in the commandments.
7 Ricorda i precetti e non odiare il prossimo,
l’alleanza dell’Altissimo e dimentica gli errori altrui.
7 Remember the commandments, and bear no malice to thy neighbour: [remember] the covenant of the Highest, and wink at ignorance.
8 Astieniti dalle risse e diminuirai i peccati,
perché l’uomo passionale attizza la lite.
8 Abstain from strife, and thou shalt diminish thy sins: for a furious man will kindle strife,
9 Un uomo peccatore semina discordia tra gli amici
e tra persone pacifiche diffonde la calunnia.
9 A sinful man disquieteth friends, and maketh debate among them that be at peace.
10 Il fuoco divampa in proporzione dell’esca,
così la lite s’accresce con l’ostinazione;
il furore di un uomo è proporzionato alla sua forza,
la sua ira cresce in base alla sua ricchezza.
10 As the matter of the fire is, so it burneth: and as a man's strength is, so is his wrath; and according to his riches his anger riseth; and the stronger they are which contend, the more they will be inflamed.
11 Una lite concitata accende il fuoco,
una rissa violenta fa versare sangue.
11 An hasty contention kindleth a fire: and an hasty fighting sheddeth blood.
12 Se soffi su una scintilla, divampa,
se vi sputi sopra, si spegne;
eppure ambedue le cose escono dalla tua bocca.
12 If thou blow the spark, it shall burn: if thou spit upon it, it shall be quenched: and both these come out of thy mouth.
13 Maledici il calunniatore e l’uomo che è bugiardo,
perché hanno rovinato molti che stavano in pace.
13 Curse the whisperer and doubletongued: for such have destroyed many that were at peace.
14 Le dicerie di una terza persona hanno sconvolto molti,
li hanno scacciati di nazione in nazione;
hanno demolito città fortificate
e rovinato casati potenti.
14 A backbiting tongue hath disquieted many, and driven them from nation to nation: strong cities hath it pulled down, and overthrown the houses of great men.
15 Le dicerie di una terza persona hanno fatto ripudiare donne forti,
privandole del frutto delle loro fatiche.
15 A backbiting tongue hath cast out virtuous women, and deprived them of their labours.
16 Chi a esse presta attenzione certo non troverà pace,
non vivrà tranquillo nella sua dimora.
16 Whoso hearkeneth unto it shall never find rest, and never dwell quietly.
17 Un colpo di frusta produce lividure,
ma un colpo di lingua rompe le ossa.
17 The stroke of the whip maketh marks in the flesh: but the stroke of the tongue breaketh the bones.
18 Molti sono caduti a fil di spada,
ma non quanti sono periti per colpa della lingua.
18 Many have fallen by the edge of the sword: but not so many as have fallen by the tongue.
19 Beato chi è al riparo da essa,
chi non è esposto al suo furore,
chi non ha trascinato il suo giogo
e non è stato legato con le sue catene.
19 Well is he that is defended through the venom thereof; who hath not drawn the yoke thereof, nor hath been bound in her bands.
20 Il suo giogo è un giogo di ferro;
le sue catene sono catene di bronzo.
20 For the yoke thereof is a yoke of iron, and the bands thereof are bands of brass.
21 Spaventosa è la morte che la lingua procura,
al confronto è preferibile il regno dei morti.
21 The death thereof is an evil death, the grave were better than it.
22 Essa non ha potere sugli uomini pii,
questi non bruceranno alla sua fiamma.
22 It shall not have rule over them that fear God, neither shall they be burned with the flame thereof.
23 Quanti abbandonano il Signore in essa cadranno,
fra costoro divamperà senza spegnersi mai.
Si avventerà contro di loro come un leone
e come una pantera ne farà scempio.
23 Such as forsake the Lord shall fall into it; and it shall burn in them, and not be quenched; it shall be sent upon them as a lion, and devour them as a leopard.
24 Look that thou hedge thy possession about with thorns, and bind up thy silver and gold,
25 And weigh thy words in a balance, and make a door and bar for thy mouth.
26 Sta’ attento a non scivolare a causa della lingua,
per non cadere di fronte a chi ti insidia.
26 Beware thou slide not by it, lest thou fall before him that lieth in wait.