Siracide 28
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA CEI 2008 | KÁLDI-NEOVULGÁTA |
---|---|
1 Chi si vendica subirà la vendetta del Signore, il quale tiene sempre presenti i suoi peccati. | 1 Aki bosszút akar állni, az Úr áll bosszút rajta, és megtartja az ő bűneit is. |
2 Perdona l’offesa al tuo prossimo e per la tua preghiera ti saranno rimessi i peccati. | 2 Bocsáss meg társadnak, ha vét ellened, akkor te is, amikor könyörögsz, elnyered bűneid bocsánatát. |
3 Un uomo che resta in collera verso un altro uomo, come può chiedere la guarigione al Signore? | 3 Ember ember ellen haragot tart, és Istennél keres gyógyulást? |
4 Lui che non ha misericordia per l’uomo suo simile, come può supplicare per i propri peccati? | 4 A hozzá hasonló embernek nem kegyelmez, és mégis önnön bűneiért imádkozik? |
5 Se lui, che è soltanto carne, conserva rancore, chi espierà per i suoi peccati? | 5 Haragot tart, holott csak ember, és bocsánatot kér Istentől? Ki könyörög majd az ő bűneiért? |
6 Ricòrdati della fine e smetti di odiare, della dissoluzione e della morte e resta fedele ai comandamenti. | 6 Gondolj a végső dolgokra, és szűnj meg gyűlölködni, |
7 Ricorda i precetti e non odiare il prossimo, l’alleanza dell’Altissimo e dimentica gli errori altrui. | 7 a bomlásra és a halálra, s tarts ki parancsai mellett! |
8 Astieniti dalle risse e diminuirai i peccati, perché l’uomo passionale attizza la lite. | 8 Gondolj Isten félelmére, és ne tarts haragot társaddal, |
9 Un uomo peccatore semina discordia tra gli amici e tra persone pacifiche diffonde la calunnia. | 9 gondolj a Magasságbeli szövetségére, és nézd el társad tévedését! |
10 Il fuoco divampa in proporzione dell’esca, così la lite s’accresce con l’ostinazione; il furore di un uomo è proporzionato alla sua forza, la sua ira cresce in base alla sua ricchezza. | 10 Tartózkodj a viszálytól, akkor kevesebb lesz a bűn, |
11 Una lite concitata accende il fuoco, una rissa violenta fa versare sangue. | 11 mert a hirtelen haragú ember viszályt szít, a bűnös ember barátokat fordít szembe egymással, és viszályt hint a békében élők közé. |
12 Se soffi su una scintilla, divampa, se vi sputi sopra, si spegne; eppure ambedue le cose escono dalla tua bocca. | 12 Amilyen az erdő fája, olyan a tüze is, amilyen az ember hatalma, olyan a haragja is, és vagyona szerint növekszik indulata. |
13 Maledici il calunniatore e l’uomo che è bugiardo, perché hanno rovinato molti che stavano in pace. | 13 A parázs veszekedés tüzet gyújt, és a hirtelen viszály vérontásra vezet, az árulkodó nyelv pedig halált okoz. |
14 Le dicerie di una terza persona hanno sconvolto molti, li hanno scacciati di nazione in nazione; hanno demolito città fortificate e rovinato casati potenti. | 14 Ha fújod a szikrát, lángra gyúl, ha pedig ráköpsz, elalszik: mind a kettő a szádból jön elő. |
15 Le dicerie di una terza persona hanno fatto ripudiare donne forti, privandole del frutto delle loro fatiche. | 15 Átkozott a besúgó és a kétnyelvű, mert sok békében élőt háborgat. |
16 Chi a esse presta attenzione certo non troverà pace, non vivrà tranquillo nella sua dimora. | 16 Már sokakat ingatott meg a rágalmazó nyelv, és űzött egyik néptől a másikhoz, |
17 Un colpo di frusta produce lividure, ma un colpo di lingua rompe le ossa. | 17 elpusztított gazdag, fallal körülvett városokat, s aláásta előkelők palotáit. |
18 Molti sono caduti a fil di spada, ma non quanti sono periti per colpa della lingua. | 18 Megtörte népek erejét, és szétszórt hős nemzeteket. |
19 Beato chi è al riparo da essa, chi non è esposto al suo furore, chi non ha trascinato il suo giogo e non è stato legato con le sue catene. | 19 Derék asszonyokat űzött ki már a rágalmazó nyelv, és fosztott meg munkájuk gyümölcsétől. |
20 Il suo giogo è un giogo di ferro; le sue catene sono catene di bronzo. | 20 Aki ad rá, nem talál nyugalmat, és nem talál barátot, akire hagyatkozzon. |
21 Spaventosa è la morte che la lingua procura, al confronto è preferibile il regno dei morti. | 21 Csíkot hagy az ostor csapása, de a nyelv csapása a csontokat is összetöri. |
22 Essa non ha potere sugli uomini pii, questi non bruceranno alla sua fiamma. | 22 Sokan hullottak már el a kard élétől, de nem annyian, mint ahányan nyelv miatt mentek tönkre! |
23 Quanti abbandonano il Signore in essa cadranno, fra costoro divamperà senza spegnersi mai. Si avventerà contro di loro come un leone e come una pantera ne farà scempio. | 23 Boldog, akit megóvnak a gonosz nyelvvel szemben, aki nem volt kitéve dühének, aki nem vonszolta annak igáját, és nem hordozta bilincseit! |
24 Mert igája vasiga, és köteléke ércbilincs! | |
25 Halála csúfos halál, jobb annál az alvilág! | |
26 Sta’ attento a non scivolare a causa della lingua, per non cadere di fronte a chi ti insidia. | 26 Hatalma azonban nem állandó, csak a gonoszok útjait tartja hatalmában, de nem perzseli lángjával az igazakat. Akik elhagyják Istent, azok esnek hatalmába. Kigyúl az bennük, s el sem alszik; rájuk rohan, mint az oroszlán, és marja őket, mint a párduc. Kerítsd el füledet tövissövénnyel, és ne hallgass a gonosz nyelvre, készíts szádra ajtót és reteszt! Ha elzárod aranyodat, ezüstödet, szavaidnak is készíts mérleget, és szádnak megfelelő zabolát! Vigyázz, hogy el ne ess a nyelv miatt, le ne roskadj a rád leső ellenségek előtt, és bukásod gyógyíthatatlan, halálos ne legyen! |