Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Siracide 24


font
BIBBIA CEI 2008EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS
1 La sapienza fa il proprio elogio,
in mezzo al suo popolo proclama la sua gloria.
1 La sabiduría hace el elogio de sí misma y se gloría en medio de su pueblo,
2 Nell’assemblea dell’Altissimo apre la bocca,
dinanzi alle sue schiere proclama la sua gloria:
2 abre la boca en la asamblea del Altísimo y se gloría delante de su Poder:
3 «Io sono uscita dalla bocca dell’Altissimo
e come nube ho ricoperto la terra.
3 «Yo salí de la boca del Altísimo y cubrí la tierra como una neblina.
4 Io ho posto la mia dimora lassù,
il mio trono era su una colonna di nubi.
4 Levanté mi carpa en las alturas, y mi trono estaba en una columna de nube.
5 Ho percorso da sola il giro del cielo,
ho passeggiato nelle profondità degli abissi.
5 Yo sola recorrí el circuito del cielo y anduve por la profundidad de los abismos.
6 Sulle onde del mare e su tutta la terra,
su ogni popolo e nazione ho preso dominio.
6 Sobre las olas del mar y sobre toda la tierra, sobre todo pueblo y nación, ejercí mi dominio.
7 Fra tutti questi ho cercato un luogo di riposo,
qualcuno nel cui territorio potessi risiedere.
7 Entre todos ellos busqué un lugar de reposo, me pregunté en qué herencia podría residir.
8 Allora il creatore dell’universo mi diede un ordine,
colui che mi ha creato mi fece piantare la tenda
e mi disse: “Fissa la tenda in Giacobbe
e prendi eredità in Israele”.
8 Entonces, el Creador de todas las cosas me dio una orden, el que me creó me hizo instalar mi carpa, él me dijo: «Levanta tu carpa en Jacob y fija tu herencia en Israel».
9 Prima dei secoli, fin dal principio, egli mi ha creato,
per tutta l’eternità non verrò meno.
9 El me creó antes de los siglos, desde el principio, y por todos los siglos no dejaré de existir.
10 Nella tenda santa davanti a lui ho officiato
e così mi sono stabilita in Sion.
10 Ante él, ejercí el ministerio en la Morada santa, y así me he establecido en Sión;
11 Nella città che egli ama mi ha fatto abitare
e in Gerusalemme è il mio potere.
11 él me hizo reposar asimismo en la Ciudad predilecta, y en Jerusalén se ejerce mi autoridad.
12 Ho posto le radici in mezzo a un popolo glorioso,
nella porzione del Signore è la mia eredità.
12 Yo eché raíces en un Pueblo glorioso, en la porción del Señor, en su herencia.
13 Sono cresciuta come un cedro sul Libano,
come un cipresso sui monti dell’Ermon.
13 Crecí como un cedro en el Líbano y como un ciprés en los montes del Hermón;
14 Sono cresciuta come una palma in Engàddi
e come le piante di rose in Gerico,
come un ulivo maestoso nella pianura
e come un platano mi sono elevata.
14 crecí como una palmera en Engadí y como los rosales en Jericó; como un hermoso olivo en el valle, y como un plátano, me elevé hacia lo alto.
15 Come cinnamòmo e balsamo di aromi,
come mirra scelta ho sparso profumo,
come gàlbano, ònice e storace,
come nuvola d’incenso nella tenda.
15 Yo exhalé perfume como el cinamomo, como el aspálato fragante y la mirra selecta, como el gálbano, la uña aromática y el estacte, y como el humo del incienso en la Morada.
16 Come un terebinto io ho esteso i miei rami
e i miei rami sono piacevoli e belli.
16 Extendí mis ramas como un terebinto, y ellas son ramas de gloria y de gracia.
17 Io come vite ho prodotto splendidi germogli
e i miei fiori danno frutti di gloria e ricchezza.
17 Yo, como una vid, hice germinar la gracia, y mis flores son un fruto de gloria y de riqueza.
18 Io sono la madre del bell’amore e del timore,
della conoscenza e della santa speranza;
eterna, sono donata a tutti i miei figli,
a coloro che sono scelti da lui.
18 [Yo soy la madre del amor hermoso, del temor, de la ciencia y de la santa esperanza. Yo, que permanezco para siempre, soy dada a todos mis hijos, a los que han sido elegidos por Dios.]
19 Avvicinatevi a me, voi che mi desiderate,
e saziatevi dei miei frutti,
19 ¡Vengan a mí, los que me desean, y sáciense de mis productos!
20 perché il ricordo di me è più dolce del miele,
il possedermi vale più del favo di miele.
20 Porque mi recuerdo es más dulce que la miel y mi herencia, más dulce que un panal.
21 Quanti si nutrono di me avranno ancora fame
e quanti bevono di me avranno ancora sete.
21 Los que me coman, tendrán hambre todavía, los que me beban, tendrán más sed.
22 Chi mi obbedisce non si vergognerà,
chi compie le mie opere non peccherà».
22 El que me obedezca, no se avergonzará, y los que me sirvan, no pecarán».
23 Tutto questo è il libro dell’alleanza del Dio altissimo,
la legge che Mosè ci ha prescritto,
eredità per le assemblee di Giacobbe.
23 Todo esto es el libro de la Alianza del Dios Altísimo, la Ley que nos prescribió Moisés como herencia para las asambleas de Jacob.
24 Non cessate di rafforzarvi nel Signore,
aderite a lui perché vi dia vigore.
Il Signore onnipotente è l’unico Dio
e non c’è altro salvatore al di fuori di lui.
24 [No dejen de buscar su fuerza en el Señor; permanezcan unidos a él, para que él los fortalezca. El Señor todopoderoso es el único Dios y, fuera de él, no hay otro salvador.]
25 Essa trabocca di sapienza come il Pison
e come il Tigri nella stagione delle primizie,
25 Ella hace desbordar la Sabiduría como el Pisón y como el Tigris en los días de los primero frutos;
26 effonde intelligenza come l’Eufrate
e come il Giordano nei giorni della mietitura,
26 inunda de inteligencia como el Eufrates y como el Jordán en los tiempos de la cosecha;
27 come luce irradia la dottrina,
come il Ghicon nei giorni della vendemmia.
27 prodiga la instrucción como el Nilo, como el Guijón en los días de la vendimia.
28 Il primo uomo non ne ha esaurito la conoscenza
e così l’ultimo non l’ha mai pienamente indagata.
28 El primero no terminó de conocerla y el último ni siquiera la vislumbra.
29 Il suo pensiero infatti è più vasto del mare
e il suo consiglio è più profondo del grande abisso.
29 Porque su pensamiento es más vasto que el océano y su designio, más profundo que el gran Abismo.
30 Io, come un canale che esce da un fiume
e come un acquedotto che entra in un giardino,
30 En cuanto a mí, como un canal que brota de un río, como una acequia, salí a un jardín
31 ho detto: «Innaffierò il mio giardino
e irrigherò la mia aiuola».
Ma ecco, il mio canale è diventato un fiume
e il mio fiume è diventato un mare.
31 y dije: «Regaré mi huerta y empaparé mis canteros». ¡De pronto, mi canal se convirtió en un río, y mi río se transformó en un mar!
32 Farò ancora splendere la dottrina come l’aurora,
la farò brillare molto lontano.
32 Aún haré brillar la instrucción como la aurora e irradiaré su luz lo más lejos posible;
33 Riverserò ancora l’insegnamento come profezia,
lo lascerò alle generazioni future.
33 aún derramaré la enseñanza como una profecía y la dejaré para las generaciones futuras.
34 Vedete che non ho faticato solo per me,
ma per tutti quelli che la cercano.
34 Porque yo no he trabajado sólo para mí, sino para todos los que buscan la sabiduría.