Siracide 21
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA CEI 2008 | NEW AMERICAN BIBLE |
---|---|
1 Figlio, hai peccato? Non farlo più e chiedi perdono per le tue colpe passate. | 1 My son, if you have sinned, do so no more, and for your past sins pray to be forgiven. |
2 Come davanti a un serpente, fuggi il peccato: se ti avvicini, ti morderà. Denti di leone sono i suoi denti, capaci di distruggere vite umane. | 2 Flee from sin as from a serpent. that will bite you if you go near it; Its teeth are lion's teeth, destroying the souls of men. |
3 Ogni trasgressione è spada a doppio taglio, non c’è guarigione alle sue ferite. | 3 Every offense is a two-edged sword; when it cuts, there can be no healing. |
4 Spavento e violenza disperdono la ricchezza, così la casa del superbo sarà devastata. | 4 Violence and arrogance wipe out wealth; so too a proud man's home is destroyed. |
5 La preghiera del povero sale agli orecchi di Dio e il giudizio di lui sarà a suo favore. | 5 Prayer from a poor man's lips is heard at once, and justice is quickly granted him. |
6 Chi odia il rimprovero segue le orme del peccatore, ma chi teme il Signore si converte nel cuore. | 6 He who hates correction walks the sinner's path, but he who fears the LORD repents in his heart. |
7 Da lontano si conosce chi è abile nel parlare, ma l’assennato avverte quando inciampa. | 7 Widely known is the boastful speaker but the wise man knows his own faults. |
8 Chi costruisce la sua casa con ricchezze altrui è come chi ammucchia pietre per il sepolcro. | 8 He who builds his house with another's money is collecting stones for his funeral mound. |
9 Ammasso di stoppa è una riunione di iniqui, la loro fine è una fiammata di fuoco. | 9 A band of criminals is like a bundle of tow; they will end in a flaming fire. |
10 La via dei peccatori è ben lastricata, ma al suo termine c’è il baratro infernale. | 10 The path of sinners is smooth stones that end in the depths of the nether world. |
11 Chi osserva la legge domina il suo istinto, il timore del Signore conduce alla sapienza. | 11 He who keeps the law controls his impulses; he who is perfect in fear of the LORD has wisdom. |
12 Chi non è perspicace non può essere istruito, ma c’è anche una perspicacia che riempie di amarezza. | 12 He can never be taught who is not shrewd, but one form of shrewdness is thoroughly bitter. |
13 La scienza del saggio cresce come un diluvio e il suo consiglio è come sorgente di vita. | 13 A wise man's knowledge wells up in a flood, and his counsel, like a living spring; |
14 L’intimo dello stolto è come un vaso frantumato, non può contenere alcuna scienza. | 14 A fool's mind is like a broken jar-- no knowledge at all can it hold. |
15 Se un assennato ascolta un discorso intelligente, lo approva e vi aggiunge dell’altro; se l’ascolta un dissoluto, se ne dispiace e lo getta via, dietro le spalle. | 15 When an intelligent man hears words of wisdom, he approves them and adds to them; The wanton hears them with scorn and casts them behind his back. |
16 Le spiegazioni dello sciocco sono come un fardello nel cammino, ma il parlare del saggio reca diletto. | 16 A fool's chatter is like a load on a journey, but there is charm to be found upon the lips of the wise. |
17 La parola del prudente è ricercata nell’assemblea, sui suoi discorsi si riflette seriamente. | 17 The views of a prudent man are sought in an assembly, and his words are considered with care. |
18 Per lo stolto la sapienza è come casa in rovina, e la scienza dell’insensato è un insieme di parole astruse. | 18 Like a house in ruins is wisdom to a fool; the stupid man knows it only as inscrutable words. |
19 Ceppi ai piedi è l’istruzione per l’insensato e come catene alla sua destra. | 19 Like fetters on the legs is learning to a fool, like a manacle on his right hand. |
20 Lo stolto alza la sua voce quando ride, ma l’uomo saggio sorride appena sommessamente. | 20 A fool raises his voice in laughter, but the prudent man at the most smiles gently. |
21 Come ornamento d’oro è l’istruzione per chi ha senno, è come un monile al braccio destro. | 21 Like a chain of gold is learning to a wise man, like a bracelet on his right arm. |
22 Il piede dello stolto entra subito in una casa, ma l’uomo prudente è rispettoso verso gli altri. | 22 The fool steps boldly into a house, while the well-bred man remains outside; |
23 Lo stolto spia dalla porta dentro una casa, l’uomo educato invece se ne sta fuori. | 23 A boor peeps through the doorway of a house, but a cultured man keeps his glance cast down. |
24 È cattiva educazione origliare alla porta, l’uomo prudente ne resterebbe confuso. | 24 It is rude for one to listen at a door; a cultured man would be overwhelmed by the disgrace of it. |
25 Le labbra degli stolti raccontano sciocchezze, ma le parole dei prudenti sono pesate sulla bilancia. | 25 The lips of the impious talk of what is not their concern, but the words of the prudent are carefully weighed. |
26 Il cuore degli stolti sta sulla loro bocca, mentre bocca dei saggi è il loro cuore. | 26 Fools' thoughts are in their mouths, wise men's words are in their hearts. |
27 Quando un empio maledice l’avversario, maledice se stesso. | 27 When a godless man curses his adversary he really curses himself. |
28 Chi mormora diffama se stesso ed è detestato dal suo vicinato. | 28 A slanderer besmirches himself, and is hated by his neighbors. |