Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Siracide 21


font
BIBBIA CEI 2008KING JAMES BIBLE
1 Figlio, hai peccato? Non farlo più
e chiedi perdono per le tue colpe passate.
1 My son, hast thou sinned? do so no more, but ask pardon for thy former sins.
2 Come davanti a un serpente, fuggi il peccato:
se ti avvicini, ti morderà.
Denti di leone sono i suoi denti,
capaci di distruggere vite umane.
2 Flee from sin as from the face of a serpent: for if thou comest too near it, it will bite thee: the teeth thereof are as the teeth of a lion, slaying the souls of men.
3 Ogni trasgressione è spada a doppio taglio,
non c’è guarigione alle sue ferite.
3 All iniquity is as a two edged sword, the wounds whereof cannot be healed.
4 Spavento e violenza disperdono la ricchezza,
così la casa del superbo sarà devastata.
4 To terrify and do wrong will waste riches: thus the house of proud men shall be made desolate.
5 La preghiera del povero sale agli orecchi di Dio
e il giudizio di lui sarà a suo favore.
5 A prayer out of a poor man's mouth reacheth to the ears of God, and his judgment cometh speedily.
6 Chi odia il rimprovero segue le orme del peccatore,
ma chi teme il Signore si converte nel cuore.
6 He that hateth to be reproved is in the way of sinners: but he that feareth the Lord will repent from his heart.
7 Da lontano si conosce chi è abile nel parlare,
ma l’assennato avverte quando inciampa.
7 An eloquent man is known far and near; but a man of understanding knoweth when he slippeth.
8 Chi costruisce la sua casa con ricchezze altrui
è come chi ammucchia pietre per il sepolcro.
8 He that buildeth his house with other men's money is like one that gathereth himself stones for the tomb of his burial.
9 Ammasso di stoppa è una riunione di iniqui,
la loro fine è una fiammata di fuoco.
9 The congregation of the wicked is like tow wrapped together: and the end of them is a flame of fire to destroy them.
10 La via dei peccatori è ben lastricata,
ma al suo termine c’è il baratro infernale.
10 The way of sinners is made plain with stones, but at the end thereof is the pit of hell.
11 Chi osserva la legge domina il suo istinto,
il timore del Signore conduce alla sapienza.
11 He that keepeth the law of the Lord getteth the understanding thereof: and the perfection of the fear of the Lord is wisdom.
12 Chi non è perspicace non può essere istruito,
ma c’è anche una perspicacia che riempie di amarezza.
12 He that is not wise will not be taught: but there is a wisdom which multiplieth bitterness.
13 La scienza del saggio cresce come un diluvio
e il suo consiglio è come sorgente di vita.
13 The knowledge of a wise man shall abound like a flood: and his counsel is like a pure fountain of life.
14 L’intimo dello stolto è come un vaso frantumato,
non può contenere alcuna scienza.
14 The inner parts of a fool are like a broken vessel, and he will hold no knowledge as long as he liveth.
15 Se un assennato ascolta un discorso intelligente,
lo approva e vi aggiunge dell’altro;
se l’ascolta un dissoluto, se ne dispiace
e lo getta via, dietro le spalle.
15 If a skilful man hear a wise word, he will commend it, and add unto it: but as soon as one of no understanding heareth it, it displeaseth him, and he casteth it behind his back.
16 Le spiegazioni dello sciocco sono come un fardello nel cammino,
ma il parlare del saggio reca diletto.
16 The talking of a fool is like a burden in the way: but grace shall be found in the lips of the wise.
17 La parola del prudente è ricercata nell’assemblea,
sui suoi discorsi si riflette seriamente.
17 They enquire at the mouth of the wise man in the congregation, and they shall ponder his words in their heart.
18 Per lo stolto la sapienza è come casa in rovina,
e la scienza dell’insensato è un insieme di parole astruse.
18 As is a house that is destroyed, so is wisdom to a fool: and the knowledge of the unwise is as talk without sense.
19 Ceppi ai piedi è l’istruzione per l’insensato
e come catene alla sua destra.
19 Doctrine unto fools is as fetters on the feet, and like manacles on the right hand.
20 Lo stolto alza la sua voce quando ride,
ma l’uomo saggio sorride appena sommessamente.
20 A fool lifteth up his voice with laughter; but a wise man doth scarce smile a little.
21 Come ornamento d’oro è l’istruzione per chi ha senno,
è come un monile al braccio destro.
21 Learning is unto a wise man as an ornament of gold, and like a bracelet upon his right arm.
22 Il piede dello stolto entra subito in una casa,
ma l’uomo prudente è rispettoso verso gli altri.
22 A foolish man's foot is soon in his [neighbour's] house: but a man of experience is ashamed of him.
23 Lo stolto spia dalla porta dentro una casa,
l’uomo educato invece se ne sta fuori.
23 A fool will peep in at the door into the house: but he that is well nurtured will stand without.
24 È cattiva educazione origliare alla porta,
l’uomo prudente ne resterebbe confuso.
24 It is the rudeness of a man to hearken at the door: but a wise man will be grieved with the disgrace.
25 Le labbra degli stolti raccontano sciocchezze,
ma le parole dei prudenti sono pesate sulla bilancia.
25 The lips of talkers will be telling such things as pertain not unto them: but the words of such as have understanding are weighed in the balance.
26 Il cuore degli stolti sta sulla loro bocca,
mentre bocca dei saggi è il loro cuore.
26 The heart of fools is in their mouth: but the mouth of the wise is in their heart.
27 Quando un empio maledice l’avversario,
maledice se stesso.
27 When the ungodly curseth Satan, he curseth his own soul.
28 Chi mormora diffama se stesso
ed è detestato dal suo vicinato.
28 A whisperer defileth his own soul, and is hated wheresoever he dwelleth.