Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Siracide 21


font
BIBBIA CEI 2008BIBLIA
1 Figlio, hai peccato? Non farlo più
e chiedi perdono per le tue colpe passate.
1 Hijo, ¿has pecado? No lo vuelvas a hacer,
y pide perdón por tus pecados anteriores.
2 Come davanti a un serpente, fuggi il peccato:
se ti avvicini, ti morderà.
Denti di leone sono i suoi denti,
capaci di distruggere vite umane.
2 Como de serpiente huye del pecado,
porque, si te acercas, te morderá.
Dientes de león son sus dientes,
que quitan la vida a los hombres.
3 Ogni trasgressione è spada a doppio taglio,
non c’è guarigione alle sue ferite.
3 Como espada de dos filos es toda iniquidad,
para su herida no hay remedio.
4 Spavento e violenza disperdono la ricchezza,
così la casa del superbo sarà devastata.
4 El terror y la violencia arrasan la riqueza,
así quedará arrasada la casa del orgulloso.
5 La preghiera del povero sale agli orecchi di Dio
e il giudizio di lui sarà a suo favore.
5 La oración del pobre va de su boca a los oídos de Dios,
y el juicio divino no se deja esperar.
6 Chi odia il rimprovero segue le orme del peccatore,
ma chi teme il Signore si converte nel cuore.
6 El que odia la reprensión sigue las huellas del pecador,
el que teme al Señor se convierte en su corazón.
7 Da lontano si conosce chi è abile nel parlare,
ma l’assennato avverte quando inciampa.
7 De lejos se conoce al charlatán,
y el hombre reflexivo le adivina los deslices.
8 Chi costruisce la sua casa con ricchezze altrui
è come chi ammucchia pietre per il sepolcro.
8 Quien edifica su casa con dinero ajeno
es como el que amontona piedras para su tumba.
9 Ammasso di stoppa è una riunione di iniqui,
la loro fine è una fiammata di fuoco.
9 Estopa hacinada es la reunión de los sin ley,
su meta es la llama de fuego.
10 La via dei peccatori è ben lastricata,
ma al suo termine c’è il baratro infernale.
10 El camino de los pecadores está bien enlosado,
pero a su término está la fosa del seol.
11 Chi osserva la legge domina il suo istinto,
il timore del Signore conduce alla sapienza.
11 El que guarda la Ley controla sus ideas,
la meta del temor del Señor es la sabiduría.
12 Chi non è perspicace non può essere istruito,
ma c’è anche una perspicacia che riempie di amarezza.
12 No alcanzará doctrina quien no es habilidoso,
pero no hay habilidades que llenan de amargura.
13 La scienza del saggio cresce come un diluvio
e il suo consiglio è come sorgente di vita.
13 La ciencia del sabio crecerá como una inundación,
y su consejo será fuente de vida.
14 L’intimo dello stolto è come un vaso frantumato,
non può contenere alcuna scienza.
14 El interior del necio es como un vaso roto,
que no retiene ningún conocimiento.
15 Se un assennato ascolta un discorso intelligente,
lo approva e vi aggiunge dell’altro;
se l’ascolta un dissoluto, se ne dispiace
e lo getta via, dietro le spalle.
15 Si un hombre de saber oye palabra sabia,
la elogia y otra suya añade.
Si la oye el libertino, le desagrada
y la echa detrás de sus espaldas.
16 Le spiegazioni dello sciocco sono come un fardello nel cammino,
ma il parlare del saggio reca diletto.
16 El relato del necio es como fardo en el camino,
mas en los labios del inteligente se halla gracia.
17 La parola del prudente è ricercata nell’assemblea,
sui suoi discorsi si riflette seriamente.
17 La boca del sensato es buscada en la asamblea,
sus palabras se meditan de corazón.
18 Per lo stolto la sapienza è come casa in rovina,
e la scienza dell’insensato è un insieme di parole astruse.
18 Como casa en ruinas, así la sabiduría del necio,
el conocimiento del tonto, palabras incoherentes.
19 Ceppi ai piedi è l’istruzione per l’insensato
e come catene alla sua destra.
19 Cadenas en los pies, es la educación para el mentecato,
como esposas en su mano derecha.
20 Lo stolto alza la sua voce quando ride,
ma l’uomo saggio sorride appena sommessamente.
20 El necio, cuando ríe, lo hace a carcajadas,
mas el hombre sensato apenas si sonríe.
21 Come ornamento d’oro è l’istruzione per chi ha senno,
è come un monile al braccio destro.
21 Adorno de oro es la educación para el sensato,
como un brazalete en su brazo derecho.
22 Il piede dello stolto entra subito in una casa,
ma l’uomo prudente è rispettoso verso gli altri.
22 El pie del necio entra rápido en la casa,
el hombre experimentado se presenta con modestia.
23 Lo stolto spia dalla porta dentro una casa,
l’uomo educato invece se ne sta fuori.
23 Desde la puerta el insensato fisga el interior,
el hombre bien educado queda afuera.
24 È cattiva educazione origliare alla porta,
l’uomo prudente ne resterebbe confuso.
24 Es falta de educación escuchar a la puerta,
tal descortesía indigna al sensato.
25 Le labbra degli stolti raccontano sciocchezze,
ma le parole dei prudenti sono pesate sulla bilancia.
25 Los labios de los habladores repiten las palabras ajenas,
mas las palabras de los prudentes se pesan en balanza.
26 Il cuore degli stolti sta sulla loro bocca,
mentre bocca dei saggi è il loro cuore.
26 En la boca de los necios está su corazón,
pero el corazón de los sabios es su boca.
27 Quando un empio maledice l’avversario,
maledice se stesso.
27 Cuando el impío maldice a Satanás,
a sí mismo se maldice.
28 Chi mormora diffama se stesso
ed è detestato dal suo vicinato.
28 El murmurador mancha su propia alma,
y es detestado por el vecindario.