Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Siracide 17


font
BIBBIA CEI 2008SAGRADA BIBLIA
1 Il Signore creò l’uomo dalla terra
e ad essa di nuovo lo fece tornare.
1 Deus criou o homem da terra, formou-o segundo a sua própria imagem;
2 Egli assegnò loro giorni contati e un tempo definito,
dando loro potere su quanto essa contiene.
2 e o fez de novo voltar à terra. Revestiu-o de força segundo a sua natureza;
3 Li rivestì di una forza pari alla sua
e a sua immagine li formò.
3 determinou-lhe uma época e um número de dias. Deu-lhe domínio sobre tudo o que está na terra.
4 In ogni vivente infuse il timore dell’uomo,
perché dominasse sulle bestie e sugli uccelli.
4 Fê-lo temido por todos os seres vivos, fê-lo senhor dos animais e dos pássaros.
5 Ricevettero l’uso delle cinque opere del Signore,
come sesta fu concessa loro in dono la ragione
e come settima la parola, interprete delle sue opere.
5 De sua própria substância, deu-lhe uma companheira semelhante a ele, com inteligência, língua, olhos, ouvidos, e juízo para pensar; cumulou-os de saber e inteligência.
6 Discernimento, lingua, occhi,
orecchi e cuore diede loro per pensare.
6 Criou neles a ciência do espírito, encheu-lhes o coração de sabedoria, e mostrou-lhes o bem e o mal.
7 Li riempì di scienza e d’intelligenza
e mostrò loro sia il bene che il male.
7 Pôs o seu olhar nos seus corações para mostrar-lhes a majestade de suas obras,
8 Pose il timore di sé nei loro cuori,
per mostrare loro la grandezza delle sue opere,
e permise loro di gloriarsi nei secoli delle sue meraviglie.
8 a fim de que celebrassem a santidade do seu nome, e o glorificassem por suas maravilhas, apregoando a magnificência de suas obras.
9 per narrare la grandezza delle sue opere.
9 Deu-lhes, além disso, a instrução, deu-lhes a posse da lei da vida;
10 Loderanno il suo santo nome
10 concluiu com eles um pacto eterno, e revelou-lhes a justiça de seus preceitos.
11 Pose davanti a loro la scienza
e diede loro in eredità la legge della vita,
affinché riconoscessero che sono mortali coloro che ora esistono.
11 Viram com os próprios olhos as maravilhas da sua glória, seus ouvidos ouviram a majestade de sua voz: Guardai-vos, disse-lhes ele, de toda a iniqüidade.
12 Stabilì con loro un’alleanza eterna
e fece loro conoscere i suoi decreti.
12 Impôs a cada um (deveres) para com o próximo.
13 I loro occhi videro la grandezza della sua gloria,
i loro orecchi sentirono la sua voce maestosa.
13 O proceder deles lhe está sempre diante dos olhos, nada lhe escapa.
14 Disse loro: «Guardatevi da ogni ingiustizia!»
e a ciascuno ordinò di prendersi cura del prossimo.
14 Pôs um príncipe à testa de cada povo;
15 Le loro vie sono sempre davanti a lui,
non restano nascoste ai suoi occhi.
15 Israel, porém, foi visivelmente o quinhão do próprio Deus.
16 Fin dalla giovinezza le loro vie vanno verso il male,
e non sanno cambiare i loro cuori di pietra in cuori di carne.
16 Todas as suas obras lhe são claras como o sol, e seus olhos observam sem cessar o seu proceder.
17 Nel dividere i popoli di tutta la terra
su ogni popolo mise un capo,
ma porzione del Signore è Israele,
17 As leis de Deus não são eclipsadas pela iniqüidade deles, e todos os pecados que cometem estão diante do Senhor.
18 che, come primogenito, egli nutre istruendolo
e, dispensandogli la luce del suo amore, mai abbandona.
18 A esmola do homem é para ele como um selo, e ele conserva a beneficência do homem como a pupila dos olhos.
19 Tutte le loro opere sono davanti a lui come il sole,
e i suoi occhi scrutano sempre la loro condotta.
19 Depois se levantará para dar a cada um o que lhe é devido, e fá-los-á voltar às profundezas da terra.
20 A lui non sono nascoste le loro ingiustizie,
tutti i loro peccati sono davanti al Signore.
20 Aos penitentes, porém, abre o caminho da justiça: conforta os desfalecidos, e conserva-lhes a verdade como destino.
21 Ma il Signore è buono e conosce le sue creature,
non le distrugge né le abbandona, ma le risparmia.
21 Converte-te ao Senhor, abandona os teus pecados.
22 La beneficenza di un uomo è per lui come un sigillo
e il bene fatto lo custodisce come la pupilla,
concedendo conversione ai suoi figli e alle sue figlie.
22 Ora diante dele e diminui as ocasiões de pecado.
23 Alla fine si leverà e renderà loro la ricompensa,
riverserà sul loro capo il contraccambio.
23 Volta para o Senhor, afasta-te de tua injustiça, e detesta o que causa horror a Deus.
24 Ma a chi si pente egli offre il ritorno,
conforta quelli che hanno perduto la speranza.
24 Conhece a justiça e os juízos de Deus; permanece firme no estado em que ele te colocou, e na oração constante ao Altíssimo.
25 Ritorna al Signore e abbandona il peccato,
prega davanti a lui e riduci gli ostacoli.
25 Anda na companhia do povo santo, com os que vivem e proclamam a glória de Deus.
26 Volgiti all’Altissimo e allontanati dall’ingiustizia;
egli infatti ti condurrà dalle tenebre alla luce della salvezza.
Devi odiare fortemente ciò che lui detesta.
26 Não te detenhas no erro dos ímpios, louva a Deus antes da morte;
27 Negl’inferi infatti chi loderà l’Altissimo,
al posto dei viventi e di quanti gli rendono lode?
27 após a morte nada mais há, o louvor terminou. Glorifica a Deus enquanto viveres; glorifica-o enquanto tiveres vida e saúde; louva a Deus e glorifica-o em suas misericórdias.
28 Da un morto, che non è più, non ci può essere lode,
chi è vivo e sano loda il Signore.
28 Quão grande é a misericórdia do Senhor, e o perdão que concede àqueles que para ele se voltam!
29 Quanto è grande la misericordia del Signore,
il suo perdono per quanti si convertono a lui!
29 Pois não se pode encontrar tudo nos homens, porque os homens não são imortais, e se comprazem na vaidade e na malícia.
30 Non vi può essere tutto negli uomini,
poiché un figlio dell’uomo non è immortale.
30 O que há de mais luminoso do que o sol? E, entretanto, ele tem eclipses. O que há de mais criminoso do que os pensamentos da carne e do sangue? Ora, isso será castigado.
31 Che cosa c’è di più luminoso del sole? Anch’esso scompare.
Così l’uomo, che è carne e sangue, volge la mente al male.
31 O sol contempla a multidão dos astros do céu, enquanto que todos os homens são apenas terra e cinza.
32 Egli passa in rassegna l’esercito nel più alto dei cieli,
ma gli uomini sono tutti terra e cenere.