Siracide 17
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA CEI 2008 | SAGRADA BIBLIA |
---|---|
1 Il Signore creò l’uomo dalla terra e ad essa di nuovo lo fece tornare. | 1 Deus criou o homem da terra, formou-o segundo a sua própria imagem; |
2 Egli assegnò loro giorni contati e un tempo definito, dando loro potere su quanto essa contiene. | 2 e o fez de novo voltar à terra. Revestiu-o de força segundo a sua natureza; |
3 Li rivestì di una forza pari alla sua e a sua immagine li formò. | 3 determinou-lhe uma época e um número de dias. Deu-lhe domínio sobre tudo o que está na terra. |
4 In ogni vivente infuse il timore dell’uomo, perché dominasse sulle bestie e sugli uccelli. | 4 Fê-lo temido por todos os seres vivos, fê-lo senhor dos animais e dos pássaros. |
5 Ricevettero l’uso delle cinque opere del Signore, come sesta fu concessa loro in dono la ragione e come settima la parola, interprete delle sue opere. | 5 De sua própria substância, deu-lhe uma companheira semelhante a ele, com inteligência, língua, olhos, ouvidos, e juízo para pensar; cumulou-os de saber e inteligência. |
6 Discernimento, lingua, occhi, orecchi e cuore diede loro per pensare. | 6 Criou neles a ciência do espírito, encheu-lhes o coração de sabedoria, e mostrou-lhes o bem e o mal. |
7 Li riempì di scienza e d’intelligenza e mostrò loro sia il bene che il male. | 7 Pôs o seu olhar nos seus corações para mostrar-lhes a majestade de suas obras, |
8 Pose il timore di sé nei loro cuori, per mostrare loro la grandezza delle sue opere, e permise loro di gloriarsi nei secoli delle sue meraviglie. | 8 a fim de que celebrassem a santidade do seu nome, e o glorificassem por suas maravilhas, apregoando a magnificência de suas obras. |
9 per narrare la grandezza delle sue opere. | 9 Deu-lhes, além disso, a instrução, deu-lhes a posse da lei da vida; |
10 Loderanno il suo santo nome | 10 concluiu com eles um pacto eterno, e revelou-lhes a justiça de seus preceitos. |
11 Pose davanti a loro la scienza e diede loro in eredità la legge della vita, affinché riconoscessero che sono mortali coloro che ora esistono. | 11 Viram com os próprios olhos as maravilhas da sua glória, seus ouvidos ouviram a majestade de sua voz: Guardai-vos, disse-lhes ele, de toda a iniqüidade. |
12 Stabilì con loro un’alleanza eterna e fece loro conoscere i suoi decreti. | 12 Impôs a cada um (deveres) para com o próximo. |
13 I loro occhi videro la grandezza della sua gloria, i loro orecchi sentirono la sua voce maestosa. | 13 O proceder deles lhe está sempre diante dos olhos, nada lhe escapa. |
14 Disse loro: «Guardatevi da ogni ingiustizia!» e a ciascuno ordinò di prendersi cura del prossimo. | 14 Pôs um príncipe à testa de cada povo; |
15 Le loro vie sono sempre davanti a lui, non restano nascoste ai suoi occhi. | 15 Israel, porém, foi visivelmente o quinhão do próprio Deus. |
16 Fin dalla giovinezza le loro vie vanno verso il male, e non sanno cambiare i loro cuori di pietra in cuori di carne. | 16 Todas as suas obras lhe são claras como o sol, e seus olhos observam sem cessar o seu proceder. |
17 Nel dividere i popoli di tutta la terra su ogni popolo mise un capo, ma porzione del Signore è Israele, | 17 As leis de Deus não são eclipsadas pela iniqüidade deles, e todos os pecados que cometem estão diante do Senhor. |
18 che, come primogenito, egli nutre istruendolo e, dispensandogli la luce del suo amore, mai abbandona. | 18 A esmola do homem é para ele como um selo, e ele conserva a beneficência do homem como a pupila dos olhos. |
19 Tutte le loro opere sono davanti a lui come il sole, e i suoi occhi scrutano sempre la loro condotta. | 19 Depois se levantará para dar a cada um o que lhe é devido, e fá-los-á voltar às profundezas da terra. |
20 A lui non sono nascoste le loro ingiustizie, tutti i loro peccati sono davanti al Signore. | 20 Aos penitentes, porém, abre o caminho da justiça: conforta os desfalecidos, e conserva-lhes a verdade como destino. |
21 Ma il Signore è buono e conosce le sue creature, non le distrugge né le abbandona, ma le risparmia. | 21 Converte-te ao Senhor, abandona os teus pecados. |
22 La beneficenza di un uomo è per lui come un sigillo e il bene fatto lo custodisce come la pupilla, concedendo conversione ai suoi figli e alle sue figlie. | 22 Ora diante dele e diminui as ocasiões de pecado. |
23 Alla fine si leverà e renderà loro la ricompensa, riverserà sul loro capo il contraccambio. | 23 Volta para o Senhor, afasta-te de tua injustiça, e detesta o que causa horror a Deus. |
24 Ma a chi si pente egli offre il ritorno, conforta quelli che hanno perduto la speranza. | 24 Conhece a justiça e os juízos de Deus; permanece firme no estado em que ele te colocou, e na oração constante ao Altíssimo. |
25 Ritorna al Signore e abbandona il peccato, prega davanti a lui e riduci gli ostacoli. | 25 Anda na companhia do povo santo, com os que vivem e proclamam a glória de Deus. |
26 Volgiti all’Altissimo e allontanati dall’ingiustizia; egli infatti ti condurrà dalle tenebre alla luce della salvezza. Devi odiare fortemente ciò che lui detesta. | 26 Não te detenhas no erro dos ímpios, louva a Deus antes da morte; |
27 Negl’inferi infatti chi loderà l’Altissimo, al posto dei viventi e di quanti gli rendono lode? | 27 após a morte nada mais há, o louvor terminou. Glorifica a Deus enquanto viveres; glorifica-o enquanto tiveres vida e saúde; louva a Deus e glorifica-o em suas misericórdias. |
28 Da un morto, che non è più, non ci può essere lode, chi è vivo e sano loda il Signore. | 28 Quão grande é a misericórdia do Senhor, e o perdão que concede àqueles que para ele se voltam! |
29 Quanto è grande la misericordia del Signore, il suo perdono per quanti si convertono a lui! | 29 Pois não se pode encontrar tudo nos homens, porque os homens não são imortais, e se comprazem na vaidade e na malícia. |
30 Non vi può essere tutto negli uomini, poiché un figlio dell’uomo non è immortale. | 30 O que há de mais luminoso do que o sol? E, entretanto, ele tem eclipses. O que há de mais criminoso do que os pensamentos da carne e do sangue? Ora, isso será castigado. |
31 Che cosa c’è di più luminoso del sole? Anch’esso scompare. Così l’uomo, che è carne e sangue, volge la mente al male. | 31 O sol contempla a multidão dos astros do céu, enquanto que todos os homens são apenas terra e cinza. |
32 Egli passa in rassegna l’esercito nel più alto dei cieli, ma gli uomini sono tutti terra e cenere. |