Siracide 17
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA CEI 2008 | CATHOLIC PUBLIC DOMAIN |
---|---|
1 Il Signore creò l’uomo dalla terra e ad essa di nuovo lo fece tornare. | 1 God created man from the earth, and he made him according to his own image. |
2 Egli assegnò loro giorni contati e un tempo definito, dando loro potere su quanto essa contiene. | 2 And he returned him again to it, and he clothed him with virtue according to himself. |
3 Li rivestì di una forza pari alla sua e a sua immagine li formò. | 3 He gave him the number and time of his days, and he gave him authority over all the things that are upon the earth. |
4 In ogni vivente infuse il timore dell’uomo, perché dominasse sulle bestie e sugli uccelli. | 4 He placed the fear of him over all flesh, and he had dominion over wild beasts and flying things. |
5 Ricevettero l’uso delle cinque opere del Signore, come sesta fu concessa loro in dono la ragione e come settima la parola, interprete delle sue opere. | 5 He created from him a helper, similar to himself. He gave them counsel, and language, and sight, and hearing, and a heart, in order to think. And he filled them with the discipline of understanding. |
6 Discernimento, lingua, occhi, orecchi e cuore diede loro per pensare. | 6 He created within them the knowledge of the spirit. He filled their heart with understanding, and he showed them both good and evil. |
7 Li riempì di scienza e d’intelligenza e mostrò loro sia il bene che il male. | 7 He set his eye upon their hearts, to reveal to them the greatness of his works, |
8 Pose il timore di sé nei loro cuori, per mostrare loro la grandezza delle sue opere, e permise loro di gloriarsi nei secoli delle sue meraviglie. | 8 so that they might highly praise the name of sanctification, and give glory to his wonders, so that they might declare the greatness of his works. |
9 per narrare la grandezza delle sue opere. | 9 In addition, he gave them discipline and the law of life, as their inheritance. |
10 Loderanno il suo santo nome | 10 He established an eternal covenant with them, and he revealed to them his justice and judgments. |
11 Pose davanti a loro la scienza e diede loro in eredità la legge della vita, affinché riconoscessero che sono mortali coloro che ora esistono. | 11 And their eye saw the greatness of his honor, and their ears heard the honor of his voice, and he said to them: “Beware of all iniquity.” |
12 Stabilì con loro un’alleanza eterna e fece loro conoscere i suoi decreti. | 12 And he commanded each one concerning his neighbor. |
13 I loro occhi videro la grandezza della sua gloria, i loro orecchi sentirono la sua voce maestosa. | 13 Their ways are always in his sight; they are not hidden from his eyes. |
14 Disse loro: «Guardatevi da ogni ingiustizia!» e a ciascuno ordinò di prendersi cura del prossimo. | 14 Over each and every people, he has appointed a ruler. |
15 Le loro vie sono sempre davanti a lui, non restano nascoste ai suoi occhi. | 15 And Israel was made to be the manifest portion of God. |
16 Fin dalla giovinezza le loro vie vanno verso il male, e non sanno cambiare i loro cuori di pietra in cuori di carne. | 16 And in the sight of God, all their works are like the sun. And his eyes, without ceasing, inspect their ways. |
17 Nel dividere i popoli di tutta la terra su ogni popolo mise un capo, ma porzione del Signore è Israele, | 17 The covenants are not hidden by their iniquity, and all their iniquities are in the sight of God. |
18 che, come primogenito, egli nutre istruendolo e, dispensandogli la luce del suo amore, mai abbandona. | 18 The almsgiving of a man is like a seal upon him, which will guard the grace of a man like the pupil of an eye. |
19 Tutte le loro opere sono davanti a lui come il sole, e i suoi occhi scrutano sempre la loro condotta. | 19 And afterward, it will rise up and repay them their reward, each one upon his head, and it will return to the hidden places of the earth. |
20 A lui non sono nascoste le loro ingiustizie, tutti i loro peccati sono davanti al Signore. | 20 Now, to the repentant, he has given the way of justice, and he has strengthened those lacking in patience, and he has fastened them to a destiny of truth. |
21 Ma il Signore è buono e conosce le sue creature, non le distrugge né le abbandona, ma le risparmia. | 21 Convert to the Lord, and relinquish your sins. |
22 La beneficenza di un uomo è per lui come un sigillo e il bene fatto lo custodisce come la pupilla, concedendo conversione ai suoi figli e alle sue figlie. | 22 Make supplication before the face of the Lord, and diminish your offenses. |
23 Alla fine si leverà e renderà loro la ricompensa, riverserà sul loro capo il contraccambio. | 23 Return to the Lord, and turn away from your injustice, and have immense hatred for abomination. |
24 Ma a chi si pente egli offre il ritorno, conforta quelli che hanno perduto la speranza. | 24 And acknowledge the justices and judgments of God, and stand firm in the circumstances set before you and in prayer to the most high God. |
25 Ritorna al Signore e abbandona il peccato, prega davanti a lui e riduci gli ostacoli. | 25 Go to the side of the holy generation, to those who live in order to give praise to God. |
26 Volgiti all’Altissimo e allontanati dall’ingiustizia; egli infatti ti condurrà dalle tenebre alla luce della salvezza. Devi odiare fortemente ciò che lui detesta. | 26 You should not linger in the error of the impious; confess before death. Confession perishes from the dead as if it were nothing. |
27 Negl’inferi infatti chi loderà l’Altissimo, al posto dei viventi e di quanti gli rendono lode? | 27 Confess while living; you should give thanks while you are still alive and healthy. And you should praise God and glory in his compassion. |
28 Da un morto, che non è più, non ci può essere lode, chi è vivo e sano loda il Signore. | 28 How great is the mercy of the Lord, and his forgiveness, for those who convert to him! |
29 Quanto è grande la misericordia del Signore, il suo perdono per quanti si convertono a lui! | 29 For not all things can be in men, because the son of man is not immortal, and because they are pleased by the emptiness of malice. |
30 Non vi può essere tutto negli uomini, poiché un figlio dell’uomo non è immortale. | 30 What is brighter than the sun? Yet this will fail. Or what is more wicked than that which flesh and blood has invented? And this will be reproved. |
31 Che cosa c’è di più luminoso del sole? Anch’esso scompare. Così l’uomo, che è carne e sangue, volge la mente al male. | 31 He beholds the power of the heights of heaven. And all men are earth and ashes. |
32 Egli passa in rassegna l’esercito nel più alto dei cieli, ma gli uomini sono tutti terra e cenere. |