Siracide 17
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA CEI 2008 | NEW AMERICAN BIBLE |
---|---|
1 Il Signore creò l’uomo dalla terra e ad essa di nuovo lo fece tornare. | 1 The LORD from the earth created man, and in his own image he made him. |
2 Egli assegnò loro giorni contati e un tempo definito, dando loro potere su quanto essa contiene. | 2 Limited days of life he gives him and makes him return to earth again. |
3 Li rivestì di una forza pari alla sua e a sua immagine li formò. | 3 He endows man with a strength of his own, and with power over all things else on earth. |
4 In ogni vivente infuse il timore dell’uomo, perché dominasse sulle bestie e sugli uccelli. | 4 He puts the fear of him in all flesh, and gives him rule over beasts and birds. |
5 Ricevettero l’uso delle cinque opere del Signore, come sesta fu concessa loro in dono la ragione e come settima la parola, interprete delle sue opere. | 5 He forms men's tongues and eyes and ears, and imparts to them an understanding heart. |
6 Discernimento, lingua, occhi, orecchi e cuore diede loro per pensare. | 6 With wisdom and knowledge he fills them; good and evil he shows them. |
7 Li riempì di scienza e d’intelligenza e mostrò loro sia il bene che il male. | 7 He looks with favor upon their hearts, and shows them his glorious works, |
8 Pose il timore di sé nei loro cuori, per mostrare loro la grandezza delle sue opere, e permise loro di gloriarsi nei secoli delle sue meraviglie. | 8 That they may describe the wonders of his deeds and praise his holy name. |
9 per narrare la grandezza delle sue opere. | 9 He has set before them knowledge, a law of life as their inheritance; |
10 Loderanno il suo santo nome | 10 An everlasting covenant he has made with them, his commandments he has revealed to them. |
11 Pose davanti a loro la scienza e diede loro in eredità la legge della vita, affinché riconoscessero che sono mortali coloro che ora esistono. | 11 His majestic glory their eyes beheld, his glorious voice their ears heard. |
12 Stabilì con loro un’alleanza eterna e fece loro conoscere i suoi decreti. | 12 He says to them, "Avoid all evil"; each of them he gives precepts about his fellow men. |
13 I loro occhi videro la grandezza della sua gloria, i loro orecchi sentirono la sua voce maestosa. | 13 Their ways are ever known to him, they cannot be hidden from his eyes. |
14 Disse loro: «Guardatevi da ogni ingiustizia!» e a ciascuno ordinò di prendersi cura del prossimo. | 14 Over every nation he places a ruler, but the LORD'S own portion is Israel. |
15 Le loro vie sono sempre davanti a lui, non restano nascoste ai suoi occhi. | 15 All their actions are clear as the sun to him, his eyes are ever upon their ways. |
16 Fin dalla giovinezza le loro vie vanno verso il male, e non sanno cambiare i loro cuori di pietra in cuori di carne. | 16 Their wickedness cannot be hidden from him; all of their sins are before the LORD. |
17 Nel dividere i popoli di tutta la terra su ogni popolo mise un capo, ma porzione del Signore è Israele, | 17 A man's goodness God cherishes like a signet ring, a man's virtue, like the apple of his eye. |
18 che, come primogenito, egli nutre istruendolo e, dispensandogli la luce del suo amore, mai abbandona. | 18 Later he will rise up and repay them, and requite each one of them as they deserve. |
19 Tutte le loro opere sono davanti a lui come il sole, e i suoi occhi scrutano sempre la loro condotta. | 19 But to the penitent he provides a way back, he encourages those who are losing hope! |
20 A lui non sono nascoste le loro ingiustizie, tutti i loro peccati sono davanti al Signore. | 20 Return to the LORD and give up sin, pray to him and make your offenses few. |
21 Ma il Signore è buono e conosce le sue creature, non le distrugge né le abbandona, ma le risparmia. | 21 Turn again to the Most High and away from sin, hate intensely what he loathes; |
22 La beneficenza di un uomo è per lui come un sigillo e il bene fatto lo custodisce come la pupilla, concedendo conversione ai suoi figli e alle sue figlie. | 22 Who in the nether world can glorify the Most High in place of the living who offer their praise? |
23 Alla fine si leverà e renderà loro la ricompensa, riverserà sul loro capo il contraccambio. | 23 No more can the dead give praise than those who have never lived; they glorify the LORD who are alive and well. |
24 Ma a chi si pente egli offre il ritorno, conforta quelli che hanno perduto la speranza. | 24 How great the mercy of the LORD, his forgiveness of those who return to him! |
25 Ritorna al Signore e abbandona il peccato, prega davanti a lui e riduci gli ostacoli. | 25 The like cannot be found in men, for not immortal is any son of man. |
26 Volgiti all’Altissimo e allontanati dall’ingiustizia; egli infatti ti condurrà dalle tenebre alla luce della salvezza. Devi odiare fortemente ciò che lui detesta. | 26 Is anything brighter than the sun? Yet it can be eclipsed. How obscure then the thoughts of flesh and blood! |
27 Negl’inferi infatti chi loderà l’Altissimo, al posto dei viventi e di quanti gli rendono lode? | 27 God watches over the hosts of highest heaven, while all men are dust and ashes. |
28 Da un morto, che non è più, non ci può essere lode, chi è vivo e sano loda il Signore. | |
29 Quanto è grande la misericordia del Signore, il suo perdono per quanti si convertono a lui! | |
30 Non vi può essere tutto negli uomini, poiché un figlio dell’uomo non è immortale. | |
31 Che cosa c’è di più luminoso del sole? Anch’esso scompare. Così l’uomo, che è carne e sangue, volge la mente al male. | |
32 Egli passa in rassegna l’esercito nel più alto dei cieli, ma gli uomini sono tutti terra e cenere. |