Siracide 17
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA CEI 2008 | NEW JERUSALEM |
---|---|
1 Il Signore creò l’uomo dalla terra e ad essa di nuovo lo fece tornare. | 1 The Lord fashioned human beings from the earth, to consign them back to it. |
2 Egli assegnò loro giorni contati e un tempo definito, dando loro potere su quanto essa contiene. | 2 He gave them so many days and so much time, he gave them authority over everything on earth. |
3 Li rivestì di una forza pari alla sua e a sua immagine li formò. | 3 He clothed them in strength, like himself, and made them in his own image. |
4 In ogni vivente infuse il timore dell’uomo, perché dominasse sulle bestie e sugli uccelli. | 4 He fil ed al living things with dread of human beings, making them masters over beasts and birds. |
5 Ricevettero l’uso delle cinque opere del Signore, come sesta fu concessa loro in dono la ragione e come settima la parola, interprete delle sue opere. | 5 |
6 Discernimento, lingua, occhi, orecchi e cuore diede loro per pensare. | 6 He made them a tongue, eyes and ears, and gave them a heart to think with. |
7 Li riempì di scienza e d’intelligenza e mostrò loro sia il bene che il male. | 7 He fil ed them with knowledge and intelligence, and showed them what was good and what evil. |
8 Pose il timore di sé nei loro cuori, per mostrare loro la grandezza delle sue opere, e permise loro di gloriarsi nei secoli delle sue meraviglie. | 8 He put his own light in their hearts to show them the magnificence of his works, |
9 per narrare la grandezza delle sue opere. | 9 |
10 Loderanno il suo santo nome | 10 so that they would praise his holy name as they told of his magnificent works. |
11 Pose davanti a loro la scienza e diede loro in eredità la legge della vita, affinché riconoscessero che sono mortali coloro che ora esistono. | 11 He set knowledge before them, he endowed them with the law of life. |
12 Stabilì con loro un’alleanza eterna e fece loro conoscere i suoi decreti. | 12 He established an eternal covenant with them, and revealed his judgements to them. |
13 I loro occhi videro la grandezza della sua gloria, i loro orecchi sentirono la sua voce maestosa. | 13 Their eyes saw the majesty of his glory, and their ears heard the glory of his voice. |
14 Disse loro: «Guardatevi da ogni ingiustizia!» e a ciascuno ordinò di prendersi cura del prossimo. | 14 He said to them, 'Beware of al wrong-doing'; he gave each a commandment concerning hisneighbour. |
15 Le loro vie sono sempre davanti a lui, non restano nascoste ai suoi occhi. | 15 Their ways are always under his eye, they cannot be hidden from his sight. |
16 Fin dalla giovinezza le loro vie vanno verso il male, e non sanno cambiare i loro cuori di pietra in cuori di carne. | 16 |
17 Nel dividere i popoli di tutta la terra su ogni popolo mise un capo, ma porzione del Signore è Israele, | 17 Over each nation he has set a governor, but Israel is the Lord's own portion. |
18 che, come primogenito, egli nutre istruendolo e, dispensandogli la luce del suo amore, mai abbandona. | 18 |
19 Tutte le loro opere sono davanti a lui come il sole, e i suoi occhi scrutano sempre la loro condotta. | 19 Their actions are al as plain as the sun to him, and his eyes rest constantly on their conduct. |
20 A lui non sono nascoste le loro ingiustizie, tutti i loro peccati sono davanti al Signore. | 20 Their iniquities are not hidden from him, al their sins are before the Lord. |
21 Ma il Signore è buono e conosce le sue creature, non le distrugge né le abbandona, ma le risparmia. | 21 |
22 La beneficenza di un uomo è per lui come un sigillo e il bene fatto lo custodisce come la pupilla, concedendo conversione ai suoi figli e alle sue figlie. | 22 Almsgiving is like a signet ring to him, he cherishes generosity like the pupil of an eye. |
23 Alla fine si leverà e renderà loro la ricompensa, riverserà sul loro capo il contraccambio. | 23 One day he wil rise and reward them, he wil repay their deserts on their own heads. |
24 Ma a chi si pente egli offre il ritorno, conforta quelli che hanno perduto la speranza. | 24 But to those who repent he permits return, and he encourages those who have lost hope. |
25 Ritorna al Signore e abbandona il peccato, prega davanti a lui e riduci gli ostacoli. | 25 Return to the Lord and renounce your sins, plead before his face, stop offending him. |
26 Volgiti all’Altissimo e allontanati dall’ingiustizia; egli infatti ti condurrà dalle tenebre alla luce della salvezza. Devi odiare fortemente ciò che lui detesta. | 26 Come back to the Most High, turn away from iniquity and hold all that is foul in abhorrence. |
27 Negl’inferi infatti chi loderà l’Altissimo, al posto dei viventi e di quanti gli rendono lode? | 27 Who is going to praise the Most High in Sheol if we do not glorify him while we are alive? |
28 Da un morto, che non è più, non ci può essere lode, chi è vivo e sano loda il Signore. | 28 The dead can praise no more than those who do not exist, only those with life and health can praisethe Lord. |
29 Quanto è grande la misericordia del Signore, il suo perdono per quanti si convertono a lui! | 29 How great is the mercy of the Lord, his pardon for those who turn to him! |
30 Non vi può essere tutto negli uomini, poiché un figlio dell’uomo non è immortale. | 30 For we cannot have everything, human beings are not immortal. |
31 Che cosa c’è di più luminoso del sole? Anch’esso scompare. Così l’uomo, che è carne e sangue, volge la mente al male. | 31 What is brighter than the sun? And yet it fades. Flesh and blood think of nothing but evil. |
32 Egli passa in rassegna l’esercito nel più alto dei cieli, ma gli uomini sono tutti terra e cenere. | 32 He surveys the armies of the lofty sky, and al of us are only dust and ashes. |