Siracide 17
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA CEI 2008 | DOUAI-RHEIMS |
---|---|
1 Il Signore creò l’uomo dalla terra e ad essa di nuovo lo fece tornare. | 1 God created man of the earth, and made him after his own image. |
2 Egli assegnò loro giorni contati e un tempo definito, dando loro potere su quanto essa contiene. | 2 And he turned him into it again, and clothed him with strength according to himself. |
3 Li rivestì di una forza pari alla sua e a sua immagine li formò. | 3 He gave him the number of his days and time, and gave him power over all things that are upon the earth. |
4 In ogni vivente infuse il timore dell’uomo, perché dominasse sulle bestie e sugli uccelli. | 4 He put the fear of him upon all flesh, and he had dominion over beasts and fowls. |
5 Ricevettero l’uso delle cinque opere del Signore, come sesta fu concessa loro in dono la ragione e come settima la parola, interprete delle sue opere. | 5 He created of him a helpmate like to himself: he gave them counsel, and a tongue, and eyes, and ears, and a heart to devise: and he filled them with the knowledge of understanding. |
6 Discernimento, lingua, occhi, orecchi e cuore diede loro per pensare. | 6 He created in them the science of the spirit, he filled their heart with wisdom, and shewed them both good and evil. |
7 Li riempì di scienza e d’intelligenza e mostrò loro sia il bene che il male. | 7 He set his eye upon their hearts to shew them the greatness of his works: |
8 Pose il timore di sé nei loro cuori, per mostrare loro la grandezza delle sue opere, e permise loro di gloriarsi nei secoli delle sue meraviglie. | 8 That they might praise the name which he hath sanctified: and glory in his wondrous acts, that they might declare the glorious things of his works. |
9 per narrare la grandezza delle sue opere. | 9 Moreover he gave them instructions, and the law of life for an inheritance. |
10 Loderanno il suo santo nome | 10 He made an everlasting covenant with them, and he shewed them his justice and judgments. |
11 Pose davanti a loro la scienza e diede loro in eredità la legge della vita, affinché riconoscessero che sono mortali coloro che ora esistono. | 11 And their eye saw the majesty of his glory. and their ears heard his glorious voice, and he said to them: Beware of all iniquity. |
12 Stabilì con loro un’alleanza eterna e fece loro conoscere i suoi decreti. | 12 And he gave to every one of them commandment concerning his neighbour. |
13 I loro occhi videro la grandezza della sua gloria, i loro orecchi sentirono la sua voce maestosa. | 13 Their ways are always before him, they are not hidden from his eyes. |
14 Disse loro: «Guardatevi da ogni ingiustizia!» e a ciascuno ordinò di prendersi cura del prossimo. | 14 Over every nation he set a ruler. |
15 Le loro vie sono sempre davanti a lui, non restano nascoste ai suoi occhi. | 15 And Israel was made the manifest portion of God. |
16 Fin dalla giovinezza le loro vie vanno verso il male, e non sanno cambiare i loro cuori di pietra in cuori di carne. | 16 And all their works are as the sun in the sight of God: and his eyes are continually upon their ways. |
17 Nel dividere i popoli di tutta la terra su ogni popolo mise un capo, ma porzione del Signore è Israele, | 17 Their covenants were not hid by their iniquity, and all their iniquities are in the sight of God. |
18 che, come primogenito, egli nutre istruendolo e, dispensandogli la luce del suo amore, mai abbandona. | 18 The alms of a man is as a signet with him, and shall preserve the grace of a man as the apple of the eye: |
19 Tutte le loro opere sono davanti a lui come il sole, e i suoi occhi scrutano sempre la loro condotta. | 19 And afterward he shall rise up, and shall render them their reward, to every one upon their own head, and shall turn them down into the bowels of the earth. |
20 A lui non sono nascoste le loro ingiustizie, tutti i loro peccati sono davanti al Signore. | 20 But to the penitent he hath given the way of justice, and he hath strengthened them that were fainting in patience, and hath appointed to them the lot of truth. |
21 Ma il Signore è buono e conosce le sue creature, non le distrugge né le abbandona, ma le risparmia. | 21 Turn to the Lord, and forsake thy sins: |
22 La beneficenza di un uomo è per lui come un sigillo e il bene fatto lo custodisce come la pupilla, concedendo conversione ai suoi figli e alle sue figlie. | 22 Make thy prayer before the face of the Lord, and offend less. |
23 Alla fine si leverà e renderà loro la ricompensa, riverserà sul loro capo il contraccambio. | 23 Return to the Lord, and turn away from thy injustice, and greatly hate abomination. |
24 Ma a chi si pente egli offre il ritorno, conforta quelli che hanno perduto la speranza. | 24 And know the justices and judgments of God, and stand firm in the lot set before thee, and in prayer to the most high God. |
25 Ritorna al Signore e abbandona il peccato, prega davanti a lui e riduci gli ostacoli. | 25 Go to the side of the holy age, with them that live and give praise to God. |
26 Volgiti all’Altissimo e allontanati dall’ingiustizia; egli infatti ti condurrà dalle tenebre alla luce della salvezza. Devi odiare fortemente ciò che lui detesta. | 26 Tarry not in the error of the ungodly, give glory before death. Praise perisheth from the dead as nothing. |
27 Negl’inferi infatti chi loderà l’Altissimo, al posto dei viventi e di quanti gli rendono lode? | 27 Give thanks whilst thou art living, whilst thou art alive and in health thou shalt give thanks, and shalt praise God, and shalt glory in his mercies. |
28 Da un morto, che non è più, non ci può essere lode, chi è vivo e sano loda il Signore. | 28 How great is the mercy of the Lord, and his forgiveness to them that turn to him I |
29 Quanto è grande la misericordia del Signore, il suo perdono per quanti si convertono a lui! | 29 For all things cannot be in men, because the son of man is not immortal, and they are delighted with the vanity of evil. |
30 Non vi può essere tutto negli uomini, poiché un figlio dell’uomo non è immortale. | 30 What is brighter than the sun; yet it shall be eclipsed. Or what is more wicked than that which flesh and blood hath invented? and this shall be reproved. |
31 Che cosa c’è di più luminoso del sole? Anch’esso scompare. Così l’uomo, che è carne e sangue, volge la mente al male. | 31 He beholdeth the power of the height of heaven: and all men are earth and ashes. |
32 Egli passa in rassegna l’esercito nel più alto dei cieli, ma gli uomini sono tutti terra e cenere. |