Siracide 10
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA CEI 2008 | SAGRADA BIBLIA |
---|---|
1 Un governatore saggio educa il suo popolo, il governo dell’uomo di senno è ordinato. | 1 Um governador sábio julga o seu povo; o governo de um homem sensato será estável. |
2 Quale il governatore del popolo, tali i suoi ministri; quale il capo di una città, tali tutti i suoi abitanti. | 2 Tal o juiz do povo, tais os seus ministros; tal o governador da cidade, tais os seus habitantes. |
3 Un re che non ha istruzione rovina il suo popolo, una città prospera per il senno dei capi. | 3 Um rei privado de juízo perde o seu povo, as cidades povoam-se pelo bom senso dos que governam. |
4 Il governo del mondo è nelle mani del Signore; egli vi suscita l’uomo adatto al momento giusto. | 4 O domínio sobre um país está na mão de Deus. Ele lhe suscitará no tempo oportuno um governador útil. |
5 Il successo dell’uomo è nelle mani del Signore, ma sulla persona dello scriba egli pone la sua gloria. | 5 A prosperidade do homem está na mão de Deus; é ele que põe na fronte do escriba um sinal de honra. |
6 Non irritarti con il tuo prossimo per un torto qualsiasi e non fare nulla in preda all’ira. | 6 Não te recordes de nenhuma injustiça causada pelo próximo, nada faças por um procedimento injusto. |
7 Odiosa al Signore e agli uomini è la superbia, l’uno e gli altri hanno in odio l’ingiustizia. | 7 O orgulho é abominável a Deus e aos homens; e toda a iniqüidade das nações provoca horror. |
8 Il regno passa da un popolo a un altro a causa delle ingiustizie, delle violenze e delle ricchezze. Niente è più empio dell’uomo che ama il denaro, poiché egli si vende anche l’anima. | 8 Um reino passa de um povo a outro, por causa das injustiças, dos ultrajes e de fraudes diversas. |
9 Perché mai si insuperbisce chi è terra e cenere? Anche da vivo le sue viscere sono ripugnanti. | 9 Nada há mais criminoso do que a avareza; de que se orgulha o que é terra e cinza? |
10 Una lunga malattia si prende gioco del medico; chi oggi è re, domani morirà. | 10 Nada há mais iníqüo do que o amor ao dinheiro; aquele que o ama chega até a vender a sua alma. Vivo ainda, despojou-se de suas próprias entranhas. |
11 Quando l’uomo muore, eredita rettili, belve e vermi. | 11 A duração de todo o poder é breve; uma doença prolongada cansa o médico. |
12 Principio della superbia è allontanarsi dal Signore; il superbo distoglie il cuore dal suo creatore. | 12 O médico atalha um breve mal-estar; assim, um que hoje é rei amanhã morrerá. |
13 Principio della superbia infatti è il peccato; chi ne è posseduto diffonde cose orribili. Perciò il Signore ha castigato duramente i superbi e li ha abbattuti fino ad annientarli. | 13 Quando o homem está morto, tem por herança serpentes, bichos e vermes. |
14 Il Signore ha rovesciato i troni dei potenti, al loro posto ha fatto sedere i miti. | 14 O início do orgulho num homem é renegar a Deus, |
15 Il Signore ha estirpato le radici delle nazioni, al loro posto ha piantato gli umili. | 15 pois seu coração se afasta daquele que o criou, porque o princípio de todo pecado é o orgulho; aquele que nele se compraz será coberto de maldições, e acabará sendo por elas derrubado. |
16 Il Signore ha sconvolto le terre delle nazioni e le ha distrutte fino alle fondamenta. | 16 Eis porque o Senhor desonrou a assembléia dos maus, e os destruiu para sempre. |
17 Le ha cancellate dal consorzio umano e le ha annientate, ha fatto scomparire dalla terra il loro ricordo. | 17 Deus derrubou os tronos dos chefes orgulhosos e em lugar deles fez sentar homens pacíficos. |
18 Non è fatta per gli uomini la superbia né l’impeto della collera per i nati da donna. | 18 Deus fez secar as raízes das nações arrogantes, e implantou os humildes entre as mesmas nações. |
19 Quale stirpe è degna d’onore? La stirpe dell’uomo. Quale stirpe è degna d’onore? Quelli che temono il Signore. Quale stirpe non è degna d’onore? La stirpe dell’uomo. Quale stirpe non è degna d’onore? Quelli che trasgrediscono i comandamenti. | 19 O Senhor destruiu as terras das nações, e as arruinou até os alicerces. |
20 Tra i fratelli viene onorato chi li comanda, ma agli occhi del Signore quelli che lo temono. | 20 Destruiu muitas delas e exterminou-as, apagou a sua lembrança de sobre a terra. |
21 Principio di gradimento è il timore del Signore, principio di rifiuto l’ostinazione e la superbia. | 21 Deus apaga a memória dos orgulhosos, enquanto faz perdurar a dos humildes de coração. |
22 Il ricco, il nobile, il povero: loro vanto è il timore del Signore. | 22 O orgulho não foi criado para os homens, nem a cólera para o sexo feminino. |
23 Non è giusto disprezzare un povero che ha senno e non conviene onorare un uomo peccatore. | 23 A raça do homem que teme a Deus será honrada; será desonrado aquele que desprezar os preceitos do Senhor. |
24 Il principe, il giudice e il potente sono onorati, ma nessuno di loro è più grande di chi teme il Signore. | 24 Entre os seus irmãos, a homenagem é feita para aquele que os governa; aqueles que temem a Deus serão honrados na presença do Senhor. |
25 Uomini liberi serviranno uno schiavo sapiente e chi ha senno non protesterà. | 25 Rico, nobre ou pobre, sua glória é o temor do Senhor. |
26 Non fare il saccente nel compiere il tuo lavoro e non gloriarti nel momento del tuo bisogno. | 26 Não desprezes o homem justo, ainda que pobre; não enalteças um pecador, ainda que rico, |
27 Meglio uno che lavora e abbonda di tutto di chi va in giro a vantarsi e manca di cibo. | 27 O grande, o justo e o poderoso recebem homenagens, mas ninguém é maior do que aquele que teme a Deus. |
28 Figlio, con modestia pensa al tuo onore e fatti valere secondo il tuo merito. | 28 Homens livres serão os súditos de um escravo sensato. Repreendido, o homem prudente e bem educado não murmura, e o ignorante não será honrado. |
29 Chi giustificherà uno che fa male a se stesso e chi onorerà colui che si disonora? | 29 Não te orgulhes do trabalho que fazes, não sejas indolente no tempo da adversidade. |
30 Un povero viene onorato per la sua scienza e un ricco viene onorato per la sua ricchezza. | 30 Mais vale o trabalho e abundância, do que o jactancioso que não tem pão. |
31 Chi è onorato nella povertà, quanto più lo sarà nella ricchezza! E chi è disprezzato nella ricchezza, quanto più lo sarà nella povertà! | 31 Meu filho, conserva tua alma na doçura, e dá-lhe a honra que merece. |
32 Aquele que peca contra si mesmo, que o justificará? Quem devolverá a honra a quem desonrou sua vida? | |
33 Um pobre é honrado pelo seu conhecimento e temor a Deus; há quem o é por causa de suas riquezas. | |
34 Mas quanta glória teria se fosse rico aquele que é honrado, mesmo sendo pobre! Mas o que se gloria de sua riqueza, acautele-se para não se tornar pobre. |