Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Siracide 10


font
BIBBIA CEI 2008NEW JERUSALEM
1 Un governatore saggio educa il suo popolo,
il governo dell’uomo di senno è ordinato.
1 A sagacious ruler educates his people, and he makes his subjects understand order.
2 Quale il governatore del popolo, tali i suoi ministri;
quale il capo di una città, tali tutti i suoi abitanti.
2 As the magistrate is, so will his officials be, as the governor is, so wil be the inhabitants of his city.
3 Un re che non ha istruzione rovina il suo popolo,
una città prospera per il senno dei capi.
3 An undisciplined king wil be the ruin of his people, a city owes its prosperity to the intel igence of itsleading men.
4 Il governo del mondo è nelle mani del Signore;
egli vi suscita l’uomo adatto al momento giusto.
4 The government of the earth is in the hands of the Lord, he sets the right leader over it at the right time.
5 Il successo dell’uomo è nelle mani del Signore,
ma sulla persona dello scriba egli pone la sua gloria.
5 Human success is in the hands of the Lord. He invests the scribe with honour.
6 Non irritarti con il tuo prossimo per un torto qualsiasi
e non fare nulla in preda all’ira.
6 Do not resent your neighbour's every offence, and never act in a fit of passion.
7 Odiosa al Signore e agli uomini è la superbia,
l’uno e gli altri hanno in odio l’ingiustizia.
7 Pride is hateful to God and humanity, and injustice is abhorrent to both.
8 Il regno passa da un popolo a un altro
a causa delle ingiustizie, delle violenze e delle ricchezze.
Niente è più empio dell’uomo che ama il denaro,
poiché egli si vende anche l’anima.
8 Sovereignty passes from nation to nation because of injustice, arrogance and money.
9 Perché mai si insuperbisce chi è terra e cenere?
Anche da vivo le sue viscere sono ripugnanti.
9 What has dust and ashes to pride itself on? Even in life its entrails are repel ent.
10 Una lunga malattia si prende gioco del medico;
chi oggi è re, domani morirà.
10 A long illness makes a fool of the doctor; a king today is a corpse tomorrow.
11 Quando l’uomo muore,
eredita rettili, belve e vermi.
11 For in death the portion of al alike wil be insects, wild animals and worms.
12 Principio della superbia è allontanarsi dal Signore;
il superbo distoglie il cuore dal suo creatore.
12 The first stage of pride is to desert the Lord and to turn one's heart away from one's Maker.
13 Principio della superbia infatti è il peccato;
chi ne è posseduto diffonde cose orribili.
Perciò il Signore ha castigato duramente i superbi
e li ha abbattuti fino ad annientarli.
13 Since the first stage of pride is sin, whoever clings to it will pour forth filth. This is why the Lord inflictsunexpected punishments on such people, utterly destroying them.
14 Il Signore ha rovesciato i troni dei potenti,
al loro posto ha fatto sedere i miti.
14 The Lord has turned mighty princes off their thrones and seated the humble there instead.
15 Il Signore ha estirpato le radici delle nazioni,
al loro posto ha piantato gli umili.
15 The Lord has plucked up the proud by the roots, and planted the lowly in their place.
16 Il Signore ha sconvolto le terre delle nazioni
e le ha distrutte fino alle fondamenta.
16 The Lord has overthrown the lands of the nations and destroyed them to the very foundations of theearth.
17 Le ha cancellate dal consorzio umano e le ha annientate,
ha fatto scomparire dalla terra il loro ricordo.
17 Sometimes he has taken them away and destroyed them, and blotted out their memory from the earth.
18 Non è fatta per gli uomini la superbia
né l’impeto della collera per i nati da donna.
18 Pride was not created for human beings, nor furious rage for those born of woman.
19 Quale stirpe è degna d’onore? La stirpe dell’uomo.
Quale stirpe è degna d’onore? Quelli che temono il Signore.
Quale stirpe non è degna d’onore? La stirpe dell’uomo.
Quale stirpe non è degna d’onore? Quelli che trasgrediscono i comandamenti.
19 What race deserves honour? The human race. What race deserves honour? Those who fear the Lord.What race deserves contempt? The human race. What race deserves contempt? Those who break the Law.
20 Tra i fratelli viene onorato chi li comanda,
ma agli occhi del Signore quelli che lo temono.
20 A leader is honoured by his brothers, and those who fear the Lord are honoured by him.
21 Principio di gradimento è il timore del Signore,
principio di rifiuto l’ostinazione e la superbia.
21
22 Il ricco, il nobile, il povero:
loro vanto è il timore del Signore.
22 The rich, the noble, the poor, let them pride themselves on fearing the Lord.
23 Non è giusto disprezzare un povero che ha senno
e non conviene onorare un uomo peccatore.
23 It is not right to despise one who is poor but intel igent, and it is not good to honour one who is asinner.
24 Il principe, il giudice e il potente sono onorati,
ma nessuno di loro è più grande di chi teme il Signore.
24 Magnate, magistrate, potentate, all are to be honoured, but none is greater than the one who fears theLord.
25 Uomini liberi serviranno uno schiavo sapiente
e chi ha senno non protesterà.
25 A wise slave wil have free men waiting on him, and the enlightened wil not complain.
26 Non fare il saccente nel compiere il tuo lavoro
e non gloriarti nel momento del tuo bisogno.
26 Do not try to be smart when you do your work, do not put on airs when you are in difficulties.
27 Meglio uno che lavora e abbonda di tutto
di chi va in giro a vantarsi e manca di cibo.
27 Better the hardworking who has plenty of everything, than the pretentious at a loss for a meal.
28 Figlio, con modestia pensa al tuo onore
e fatti valere secondo il tuo merito.
28 My child, be modest in your self-esteem, and value yourself at your proper worth.
29 Chi giustificherà uno che fa male a se stesso
e chi onorerà colui che si disonora?
29 Who can justify one who inflicts injuries on himself, or respect one who is ful of self-contempt?
30 Un povero viene onorato per la sua scienza
e un ricco viene onorato per la sua ricchezza.
30 The poor is honoured for wit, and the rich for wealth.
31 Chi è onorato nella povertà, quanto più lo sarà nella ricchezza!
E chi è disprezzato nella ricchezza, quanto più lo sarà nella povertà!
31 Honoured in poverty, how much the more in wealth! Dishonoured in wealth, how much the more inpoverty!