Siracide 10
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA CEI 2008 | DOUAI-RHEIMS |
---|---|
1 Un governatore saggio educa il suo popolo, il governo dell’uomo di senno è ordinato. | 1 There is not a more wicked thing than to love money: for such a one setteth even his own soul to sale: because while he liveth he hath cast away his bowels. |
2 Quale il governatore del popolo, tali i suoi ministri; quale il capo di una città, tali tutti i suoi abitanti. | 2 dummy verses inserted by amos |
3 Un re che non ha istruzione rovina il suo popolo, una città prospera per il senno dei capi. | 3 dummy verses inserted by amos |
4 Il governo del mondo è nelle mani del Signore; egli vi suscita l’uomo adatto al momento giusto. | 4 dummy verses inserted by amos |
5 Il successo dell’uomo è nelle mani del Signore, ma sulla persona dello scriba egli pone la sua gloria. | 5 dummy verses inserted by amos |
6 Non irritarti con il tuo prossimo per un torto qualsiasi e non fare nulla in preda all’ira. | 6 dummy verses inserted by amos |
7 Odiosa al Signore e agli uomini è la superbia, l’uno e gli altri hanno in odio l’ingiustizia. | 7 dummy verses inserted by amos |
8 Il regno passa da un popolo a un altro a causa delle ingiustizie, delle violenze e delle ricchezze. Niente è più empio dell’uomo che ama il denaro, poiché egli si vende anche l’anima. | 8 dummy verses inserted by amos |
9 Perché mai si insuperbisce chi è terra e cenere? Anche da vivo le sue viscere sono ripugnanti. | 9 dummy verses inserted by amos |
10 Una lunga malattia si prende gioco del medico; chi oggi è re, domani morirà. | 10 dummy verses inserted by amos |
11 Quando l’uomo muore, eredita rettili, belve e vermi. | 11 All power is of short life. A long sickness is troublesome to the physician. |
12 Principio della superbia è allontanarsi dal Signore; il superbo distoglie il cuore dal suo creatore. | 12 The physician cutteth off it short sickness: so also a king is to day, and to morrow he shall die. |
13 Principio della superbia infatti è il peccato; chi ne è posseduto diffonde cose orribili. Perciò il Signore ha castigato duramente i superbi e li ha abbattuti fino ad annientarli. | 13 For when a man shall die, he shall inherit serpents, end beasts, and worms. |
14 Il Signore ha rovesciato i troni dei potenti, al loro posto ha fatto sedere i miti. | 14 The beginning of the pride of man, is to fall off from God: |
15 Il Signore ha estirpato le radici delle nazioni, al loro posto ha piantato gli umili. | 15 Because his heart is departed from him that made him: for pride is the beginning of all sin: be that holdeth it, shall be filled with maledictions, and it shall ruin him in the end. |
16 Il Signore ha sconvolto le terre delle nazioni e le ha distrutte fino alle fondamenta. | 16 Therefore hath the Lord disgraced the assemblies of the wicked, and hath utterly destroyed them. |
17 Le ha cancellate dal consorzio umano e le ha annientate, ha fatto scomparire dalla terra il loro ricordo. | 17 God hath overturned the thrones of proud princes, and hath set up the meek in their stead. |
18 Non è fatta per gli uomini la superbia né l’impeto della collera per i nati da donna. | 18 God hath made the roots of proud nations to wither, and hath planted the humble of these nations. |
19 Quale stirpe è degna d’onore? La stirpe dell’uomo. Quale stirpe è degna d’onore? Quelli che temono il Signore. Quale stirpe non è degna d’onore? La stirpe dell’uomo. Quale stirpe non è degna d’onore? Quelli che trasgrediscono i comandamenti. | 19 The Lord hath overthrown the lands of the Gentiles, and hath destroyed them even to the foundation. |
20 Tra i fratelli viene onorato chi li comanda, ma agli occhi del Signore quelli che lo temono. | 20 He hath made some of them to wither away, and hath destroyed them, and hath made the memory of them to cease from the earth. |
21 Principio di gradimento è il timore del Signore, principio di rifiuto l’ostinazione e la superbia. | 21 God hath abolished the memory of the proud, and hath preserved the memory of them that are humble in mind. |
22 Il ricco, il nobile, il povero: loro vanto è il timore del Signore. | 22 Pride was not made for men: nor wrath for the race of women. |
23 Non è giusto disprezzare un povero che ha senno e non conviene onorare un uomo peccatore. | 23 That seed of men shall be honoured, which feareth God: but that seed shall be dishonoured, which transgresseth the commandments of the Lord. |
24 Il principe, il giudice e il potente sono onorati, ma nessuno di loro è più grande di chi teme il Signore. | 24 In the midst of brethren their chief is honourable: so shall they that fear the Lord, be in his eyes. |
25 Uomini liberi serviranno uno schiavo sapiente e chi ha senno non protesterà. | 25 The fear of God is the glory of the rich, and of the honourable, and of the poor: |
26 Non fare il saccente nel compiere il tuo lavoro e non gloriarti nel momento del tuo bisogno. | 26 Despise not a just man that is poor, and do not magnify a sinful man that is rich. |
27 Meglio uno che lavora e abbonda di tutto di chi va in giro a vantarsi e manca di cibo. | 27 The great man, and the judge, and the mighty is in honour: and there is none greater than he that feareth God. |
28 Figlio, con modestia pensa al tuo onore e fatti valere secondo il tuo merito. | 28 They that are free shall serve a servant that is wise: and a man that is prudent and well instructed will not murmur when he is reproved; and he that is ignorant, shall not be honoured. |
29 Chi giustificherà uno che fa male a se stesso e chi onorerà colui che si disonora? | 29 Extol not thyself in doing thy work, and linger not in the time of distress: |
30 Un povero viene onorato per la sua scienza e un ricco viene onorato per la sua ricchezza. | 30 Better is he that laboureth, and aboundeth in all things, than he that boasteth himself and wanteth bread. |
31 Chi è onorato nella povertà, quanto più lo sarà nella ricchezza! E chi è disprezzato nella ricchezza, quanto più lo sarà nella povertà! | 31 My son, keep thy soul in meekness, and give it honour according to its desert. |
32 Who will justify him that sinneth against his own soul? and who will honour him that dishonoureth his own soul? | |
33 The poor man is glorified by his discipline and fear: and there is a man that is honoured for his wealth. | |
34 But he that is glorified in poverty, how much more in wealth? and he that is glorified in wealth, let him fear poverty. |