Proverbi 31
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA CEI 2008 | SMITH VAN DYKE |
---|---|
1 Parole di Lemuèl, re di Massa, che apprese da sua madre. | 1 كلام لموئيل ملك مسّا. علّمته اياه امه. |
2 Che mai, figlio mio! Che mai, figlio del mio grembo! Che mai, figlio dei miei voti! | 2 ماذا يا ابني ثم ماذا يا ابن رحمي ثم ماذا يا ابن نذوري ـــ |
3 Non concedere alle donne il tuo vigore, né i tuoi fianchi a quelle che corrompono i re. | 3 لا تعطي حيلك للنساء ولا طرقك لمهلكات الملوك. |
4 Non conviene ai re, Lemuèl, non conviene ai re bere il vino, né ai prìncipi desiderare bevande inebrianti, | 4 ليس للملوك يا لموئيل ليس للملوك ان يشربوا خمرا ولا للعظماء المسكر. |
5 per paura che, bevendo, dimentichino ciò che hanno decretato e tradiscano il diritto di tutti gli infelici. | 5 لئلا يشربوا وينسوا المفروض ويغيّروا حجة كل بني المذلة. |
6 Date bevande inebrianti a chi si sente venir meno e il vino a chi ha l’amarezza nel cuore: | 6 اعطوا مسكرا لهالك وخمرا لمرّي النفس. |
7 beva e dimentichi la sua povertà e non si ricordi più delle sue pene. | 7 يشرب وينسى فقره ولا يذكر تعبه بعد |
8 Apri la bocca in favore del muto, in difesa di tutti gli sventurati. | 8 افتح فمك لاجل الاخرس في دعوى كل يتيم. |
9 Apri la bocca e giudica con equità, rendi giustizia all’infelice e al povero. Alef | 9 افتح فمك. اقض بالعدل وحام عن الفقير والمسكين |
10 Una donna forte chi potrà trovarla? Ben superiore alle perle è il suo valore. Bet | 10 امرأة فاضلة من يجدها لان ثمنها يفوق اللآلئ. |
11 In lei confida il cuore del marito e non verrà a mancargli il profitto. Ghimel | 11 بها يثق قلب زوجها فلا يحتاج الى غنيمة. |
12 Gli dà felicità e non dispiacere per tutti i giorni della sua vita. Dalet | 12 تصنع له خيرا لا شرا كل ايام حياتها. |
13 Si procura lana e lino e li lavora volentieri con le mani. He | 13 تطلب صوفا وكتانا وتشتغل بيدين راضيتين. |
14 È simile alle navi di un mercante, fa venire da lontano le provviste. Vau | 14 هي كسفن التاجر. تجلب طعامها من بعيد. |
15 Si alza quando è ancora notte, distribuisce il cibo alla sua famiglia e dà ordini alle sue domestiche. Zain | 15 وتقوم اذ الليل بعد وتعطي اكلا لاهل بيتها وفريضة لفتياتها. |
16 Pensa a un campo e lo acquista e con il frutto delle sue mani pianta una vigna. Het | 16 تتأمل حقلا فتأخذه وبثمر يديها تغرس كرما. |
17 Si cinge forte i fianchi e rafforza le sue braccia. Tet | 17 تنطّق حقويها بالقوة وتشدد ذراعيها. |
18 È soddisfatta, perché i suoi affari vanno bene; neppure di notte si spegne la sua lampada. Iod | 18 تشعر ان تجارتها جيدة. سراجها لا ينطفئ في الليل. |
19 Stende la sua mano alla conocchia e le sue dita tengono il fuso. Caf | 19 تمد يديها الى المغزل وتمسك كفّاها بالفلكة. |
20 Apre le sue palme al misero, stende la mano al povero. Lamed | 20 تبسط كفيها للفقير وتمد يديها الى المسكين. |
21 Non teme la neve per la sua famiglia, perché tutti i suoi familiari hanno doppio vestito. Mem | 21 لا تخشى على بيتها من الثلج لان كل اهل بيتها لابسون حللا. |
22 Si è procurata delle coperte, di lino e di porpora sono le sue vesti. Nun | 22 تعمل لنفسها موشيات. لبسها بوص وارجوان. |
23 Suo marito è stimato alle porte della città, quando siede in giudizio con gli anziani del luogo. Samec | 23 زوجها معروف في الابواب حين يجلس بين مشايخ الارض. |
24 Confeziona tuniche e le vende e fornisce cinture al mercante. Ain | 24 تصنع قمصانا وتبيعها وتعرض مناطق على الكنعاني. |
25 Forza e decoro sono il suo vestito e fiduciosa va incontro all’avvenire. Pe | 25 العزّ والبهاء لباسها وتضحك على الزمن الآتي. |
26 Apre la bocca con saggezza e la sua lingua ha solo insegnamenti di bontà. Sade | 26 تفتح فمها بالحكمة وفي لسانها سنّة المعروف. |
27 Sorveglia l’andamento della sua casa e non mangia il pane della pigrizia. Kof | 27 تراقب طرق اهل بيتها ولا تأكل خبز الكسل. |
28 Sorgono i suoi figli e ne esaltano le doti, suo marito ne tesse l’elogio: Res | 28 يقوم اولادها ويطوّبونها. زوجها ايضا فيمدحها. |
29 «Molte figlie hanno compiuto cose eccellenti, ma tu le hai superate tutte!». Sin | 29 بنات كثيرات عملن فضلا اما انت ففقت عليهنّ جميعا. |
30 Illusorio è il fascino e fugace la bellezza, ma la donna che teme Dio è da lodare. Tau | 30 الحسن غش والجمال باطل. اما المرأة المتقية الرب فهي تمدح. |
31 Siatele riconoscenti per il frutto delle sue mani e le sue opere la lodino alle porte della città. | 31 اعطوها من ثمر يديها ولتمدحها اعمالها في الابواب |