Proverbi 31
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA CEI 2008 | MODERN HEBREW BIBLE |
---|---|
1 Parole di Lemuèl, re di Massa, che apprese da sua madre. | 1 דברי למואל מלך משא אשר יסרתו אמו |
2 Che mai, figlio mio! Che mai, figlio del mio grembo! Che mai, figlio dei miei voti! | 2 מה ברי ומה בר בטני ומה בר נדרי |
3 Non concedere alle donne il tuo vigore, né i tuoi fianchi a quelle che corrompono i re. | 3 אל תתן לנשים חילך ודרכיך למחות מלכין |
4 Non conviene ai re, Lemuèl, non conviene ai re bere il vino, né ai prìncipi desiderare bevande inebrianti, | 4 אל למלכים למואל אל למלכים שתו יין ולרוזנים או שכר |
5 per paura che, bevendo, dimentichino ciò che hanno decretato e tradiscano il diritto di tutti gli infelici. | 5 פן ישתה וישכח מחקק וישנה דין כל בני עני |
6 Date bevande inebrianti a chi si sente venir meno e il vino a chi ha l’amarezza nel cuore: | 6 תנו שכר לאובד ויין למרי נפש |
7 beva e dimentichi la sua povertà e non si ricordi più delle sue pene. | 7 ישתה וישכח רישו ועמלו לא יזכר עוד |
8 Apri la bocca in favore del muto, in difesa di tutti gli sventurati. | 8 פתח פיך לאלם אל דין כל בני חלוף |
9 Apri la bocca e giudica con equità, rendi giustizia all’infelice e al povero. Alef | 9 פתח פיך שפט צדק ודין עני ואביון |
10 Una donna forte chi potrà trovarla? Ben superiore alle perle è il suo valore. Bet | 10 אשת חיל מי ימצא ורחק מפנינים מכרה |
11 In lei confida il cuore del marito e non verrà a mancargli il profitto. Ghimel | 11 בטח בה לב בעלה ושלל לא יחסר |
12 Gli dà felicità e non dispiacere per tutti i giorni della sua vita. Dalet | 12 גמלתהו טוב ולא רע כל ימי חייה |
13 Si procura lana e lino e li lavora volentieri con le mani. He | 13 דרשה צמר ופשתים ותעש בחפץ כפיה |
14 È simile alle navi di un mercante, fa venire da lontano le provviste. Vau | 14 היתה כאניות סוחר ממרחק תביא לחמה |
15 Si alza quando è ancora notte, distribuisce il cibo alla sua famiglia e dà ordini alle sue domestiche. Zain | 15 ותקם בעוד לילה ותתן טרף לביתה וחק לנערתיה |
16 Pensa a un campo e lo acquista e con il frutto delle sue mani pianta una vigna. Het | 16 זממה שדה ותקחהו מפרי כפיה נטע כרם |
17 Si cinge forte i fianchi e rafforza le sue braccia. Tet | 17 חגרה בעוז מתניה ותאמץ זרעותיה |
18 È soddisfatta, perché i suoi affari vanno bene; neppure di notte si spegne la sua lampada. Iod | 18 טעמה כי טוב סחרה לא יכבה בליל נרה |
19 Stende la sua mano alla conocchia e le sue dita tengono il fuso. Caf | 19 ידיה שלחה בכישור וכפיה תמכו פלך |
20 Apre le sue palme al misero, stende la mano al povero. Lamed | 20 כפה פרשה לעני וידיה שלחה לאביון |
21 Non teme la neve per la sua famiglia, perché tutti i suoi familiari hanno doppio vestito. Mem | 21 לא תירא לביתה משלג כי כל ביתה לבש שנים |
22 Si è procurata delle coperte, di lino e di porpora sono le sue vesti. Nun | 22 מרבדים עשתה לה שש וארגמן לבושה |
23 Suo marito è stimato alle porte della città, quando siede in giudizio con gli anziani del luogo. Samec | 23 נודע בשערים בעלה בשבתו עם זקני ארץ |
24 Confeziona tuniche e le vende e fornisce cinture al mercante. Ain | 24 סדין עשתה ותמכר וחגור נתנה לכנעני |
25 Forza e decoro sono il suo vestito e fiduciosa va incontro all’avvenire. Pe | 25 עז והדר לבושה ותשחק ליום אחרון |
26 Apre la bocca con saggezza e la sua lingua ha solo insegnamenti di bontà. Sade | 26 פיה פתחה בחכמה ותורת חסד על לשונה |
27 Sorveglia l’andamento della sua casa e non mangia il pane della pigrizia. Kof | 27 צופיה הליכות ביתה ולחם עצלות לא תאכל |
28 Sorgono i suoi figli e ne esaltano le doti, suo marito ne tesse l’elogio: Res | 28 קמו בניה ויאשרוה בעלה ויהללה |
29 «Molte figlie hanno compiuto cose eccellenti, ma tu le hai superate tutte!». Sin | 29 רבות בנות עשו חיל ואת עלית על כלנה |
30 Illusorio è il fascino e fugace la bellezza, ma la donna che teme Dio è da lodare. Tau | 30 שקר החן והבל היפי אשה יראת יהוה היא תתהלל |
31 Siatele riconoscenti per il frutto delle sue mani e le sue opere la lodino alle porte della città. | 31 תנו לה מפרי ידיה ויהללוה בשערים מעשיה |