Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Proverbi 31


font
BIBBIA CEI 2008MODERN HEBREW BIBLE
1 Parole di Lemuèl, re di Massa, che apprese da sua madre.

1 דברי למואל מלך משא אשר יסרתו אמו
2 Che mai, figlio mio! Che mai, figlio del mio grembo!
Che mai, figlio dei miei voti!
2 מה ברי ומה בר בטני ומה בר נדרי
3 Non concedere alle donne il tuo vigore,
né i tuoi fianchi a quelle che corrompono i re.
3 אל תתן לנשים חילך ודרכיך למחות מלכין
4 Non conviene ai re, Lemuèl,
non conviene ai re bere il vino,
né ai prìncipi desiderare bevande inebrianti,
4 אל למלכים למואל אל למלכים שתו יין ולרוזנים או שכר
5 per paura che, bevendo, dimentichino ciò che hanno decretato
e tradiscano il diritto di tutti gli infelici.
5 פן ישתה וישכח מחקק וישנה דין כל בני עני
6 Date bevande inebrianti a chi si sente venir meno
e il vino a chi ha l’amarezza nel cuore:
6 תנו שכר לאובד ויין למרי נפש
7 beva e dimentichi la sua povertà
e non si ricordi più delle sue pene.
7 ישתה וישכח רישו ועמלו לא יזכר עוד
8 Apri la bocca in favore del muto,
in difesa di tutti gli sventurati.
8 פתח פיך לאלם אל דין כל בני חלוף
9 Apri la bocca e giudica con equità,
rendi giustizia all’infelice e al povero.

Alef
9 פתח פיך שפט צדק ודין עני ואביון
10 Una donna forte chi potrà trovarla?
Ben superiore alle perle è il suo valore.
Bet
10 אשת חיל מי ימצא ורחק מפנינים מכרה
11 In lei confida il cuore del marito
e non verrà a mancargli il profitto.
Ghimel
11 בטח בה לב בעלה ושלל לא יחסר
12 Gli dà felicità e non dispiacere
per tutti i giorni della sua vita.
Dalet
12 גמלתהו טוב ולא רע כל ימי חייה
13 Si procura lana e lino
e li lavora volentieri con le mani.
He
13 דרשה צמר ופשתים ותעש בחפץ כפיה
14 È simile alle navi di un mercante,
fa venire da lontano le provviste.
Vau
14 היתה כאניות סוחר ממרחק תביא לחמה
15 Si alza quando è ancora notte,
distribuisce il cibo alla sua famiglia
e dà ordini alle sue domestiche.
Zain
15 ותקם בעוד לילה ותתן טרף לביתה וחק לנערתיה
16 Pensa a un campo e lo acquista
e con il frutto delle sue mani pianta una vigna.
Het
16 זממה שדה ותקחהו מפרי כפיה נטע כרם
17 Si cinge forte i fianchi
e rafforza le sue braccia.
Tet
17 חגרה בעוז מתניה ותאמץ זרעותיה
18 È soddisfatta, perché i suoi affari vanno bene;
neppure di notte si spegne la sua lampada.
Iod
18 טעמה כי טוב סחרה לא יכבה בליל נרה
19 Stende la sua mano alla conocchia
e le sue dita tengono il fuso.
Caf
19 ידיה שלחה בכישור וכפיה תמכו פלך
20 Apre le sue palme al misero,
stende la mano al povero.
Lamed
20 כפה פרשה לעני וידיה שלחה לאביון
21 Non teme la neve per la sua famiglia,
perché tutti i suoi familiari hanno doppio vestito.
Mem
21 לא תירא לביתה משלג כי כל ביתה לבש שנים
22 Si è procurata delle coperte,
di lino e di porpora sono le sue vesti.
Nun
22 מרבדים עשתה לה שש וארגמן לבושה
23 Suo marito è stimato alle porte della città,
quando siede in giudizio con gli anziani del luogo.
Samec
23 נודע בשערים בעלה בשבתו עם זקני ארץ
24 Confeziona tuniche e le vende
e fornisce cinture al mercante.
Ain
24 סדין עשתה ותמכר וחגור נתנה לכנעני
25 Forza e decoro sono il suo vestito
e fiduciosa va incontro all’avvenire.
Pe
25 עז והדר לבושה ותשחק ליום אחרון
26 Apre la bocca con saggezza
e la sua lingua ha solo insegnamenti di bontà.
Sade
26 פיה פתחה בחכמה ותורת חסד על לשונה
27 Sorveglia l’andamento della sua casa
e non mangia il pane della pigrizia.
Kof
27 צופיה הליכות ביתה ולחם עצלות לא תאכל
28 Sorgono i suoi figli e ne esaltano le doti,
suo marito ne tesse l’elogio:
Res
28 קמו בניה ויאשרוה בעלה ויהללה
29 «Molte figlie hanno compiuto cose eccellenti,
ma tu le hai superate tutte!».
Sin
29 רבות בנות עשו חיל ואת עלית על כלנה
30 Illusorio è il fascino e fugace la bellezza,
ma la donna che teme Dio è da lodare.
Tau
30 שקר החן והבל היפי אשה יראת יהוה היא תתהלל
31 Siatele riconoscenti per il frutto delle sue mani
e le sue opere la lodino alle porte della città.
31 תנו לה מפרי ידיה ויהללוה בשערים מעשיה