Primo libro delle Cronache 8
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA CEI 2008 | SMITH VAN DYKE |
---|---|
1 Beniamino generò Bela suo primogenito, Asbel secondo, Achiràm terzo, | 1 وبنيامين ولد بالع بكره واشبيل الثاني واخرخ الثالث |
2 Noca quarto e Rafa quinto. | 2 ونوحة الرابع ورافا الخامس. |
3 Bela ebbe come figli Addar, Ghera, padre di Ecud, | 3 وكان بنو بالع ادّار وجيرا وابيهود |
4 Abisùa, Naamàn, Acòach, | 4 وابيشوع ونعمان واخوخ |
5 Ghera, Sepufàn e Curam. | 5 وحيرا وشفوفان وحورام. |
6 Questi furono i figli di Ecud, che erano capi di casato fra gli abitanti di Gheba e che furono deportati a Manàcat: | 6 وهؤلاء بنو آحود. هؤلاء رؤوس آباء سكان جبع ونقلوهم الى مناحة. |
7 Naamàn, Achia e Ghera, che li deportò e generò Uzzà e Achicùd. | 7 اي نعمان واخيّا. وجيرا هو نقلهم وولد عزّا واخيحود. |
8 Sacaràim ebbe figli nel territorio di Moab, dopo aver ripudiato le mogli Cusìm e Baarà. | 8 وشجرايم ولد في بلاد موآب بعد اطلاقه امرأتيه حوشيم وبعرا. |
9 Da Codes, sua moglie, generò Iobab, Sibìa, Mesa, Malcam, | 9 وولد من خودش امرأته يوباب وظبيا وميشا وملكام |
10 Ieus, Sachìa e Mirma. Questi furono i suoi figli, capi di casato. | 10 ويعوص وشبيا ومرمة. هؤلاء بنو رؤوس آباء. |
11 Da Cusìm generò Abitùb ed Elpàal. | 11 ومن حوشيم ولد ابيطوب وألفعل. |
12 Figli di Elpàal: Eber, Misam e Semed, che costruì Ono e Lod con le sue dipendenze. | 12 وبنو ألفعل عابر ومشعام وشامر وهو بنى اونو ولود وقراها. |
13 Berià e Sema, che furono capi di casato fra gli abitanti di Àialon, misero in fuga gli abitanti di Gat. | 13 وبريعة وشمع. هما راسا آباء لسكان ايّلون وهما طردا سكان جتّ. |
14 Loro fratelli: Sasak e Ieremòt. | 14 واخيو وشاشق ويريموت |
15 Zebadia, Arad, Eder, | 15 وزبديا وعراد وعادر |
16 Michele, Ispa e Ioca erano figli di Berià. | 16 وميخائيل ويشفة ويوخا ابناء بريعة. |
17 Zebadia, Mesullàm, Chizkì, Cheber, | 17 وزبديا ومشلام وحزقي وحابر |
18 Ismerài, Izlia e Iobab erano figli di Elpàal. | 18 ويشمراي ويزلياه ويوباب ابناء ألفعل. |
19 Iakim, Zikrì, Zabdì, | 19 وياقيم وزكري وزبدي |
20 Elienài, Silletài, Elièl, | 20 واليعيناي وصلّتاي وايليئيل |
21 Adaià, Beraià e Simrat erano figli di Simei. | 21 وعدايا وبرايا وشمرة ابناء شمعي. |
22 Ispan, Eber, Elièl, | 22 ويشفان وعابر وايليئيل |
23 Abdon, Zikrì, Canan, | 23 وعبدون وزكري وحانان |
24 Anania, Elam, Antotia, | 24 وحننيا وعيلام وعنثوثيا |
25 Ifdia e Penuèl erano figli di Sasak. | 25 ويفدايا وفنوئيل ابناء شاشق. |
26 Samserài, Secaria, Atalia, | 26 وشمشراي وشحريا وعثليا |
27 Iaaresia, Elia e Zikrì erano figli di Ierocàm. | 27 ويعرشيا وايليا وزكري ابناء يروحام. |
28 Questi erano capi di casato, secondo le loro genealogie; essi abitavano a Gerusalemme. | 28 هؤلاء رؤوس آباء. حسب مواليدهم رؤوس. هؤلاء سكنوا في اورشليم. |
29 A Gàbaon abitava il padre di Gàbaon, la cui moglie si chiamava Maacà. | 29 وفي جبعون سكن ابو جبعون واسم امرأته معكة. |
30 Suo figlio primogenito era Abdon, poi Sur, Kis, Baal, Ner, Nadab, | 30 وابنه البكر عبدون ثم صور وقيس وبعل ناداب |
31 Ghedor, Achio, Zeker e Miklòt. | 31 وجدور واخيو وزاكر. |
32 Miklòt generò Simeà. Anche costoro, come già i loro fratelli, abitavano a Gerusalemme assieme a loro. | 32 ومقلوث ولد شماة. وهم ايضا مع اخوتهم سكنوا في اورشليم مقابل اخوتهم |
33 Ner generò Kis; Kis generò Saul; Saul generò Giònata, Malchisùa, Abinadàb e Is-Baal. | 33 ونير ولد قيس وقيس ولد شاول وشاول ولد يهوناثان وملكيشوع وابيناداب واشبعل. |
34 Figlio di Giònata fu Merib-Baal; Merib-Baal generò Mica. | 34 وابن يهوناثان مريببعل ومريببعل ولد ميخا. |
35 Figli di Mica: Piton, Melec, Tarea e Acaz. | 35 وبنو ميخا فيثون ومالك وتاريع وآحاز. |
36 Acaz generò Ioaddà; Ioaddà generò Alèmet, Azmàvet e Zimrì; Zimrì generò Mosa. | 36 وآحاز ولد يهوعدّة ويهوعدة ولد علمث وعزموت وزمري. وزمري ولد موصا |
37 Mosa generò Bineà, di cui fu figlio Rafa, di cui fu figlio Elasà, di cui fu figlio Asel. | 37 وموصا ولد بنعة ورافة ابنه والعاسة ابنه وآصيل ابنه |
38 Asel ebbe sei figli, che si chiamavano Azrikàm, Bocru, Ismaele, Searia, Abdia e Canan; tutti questi erano figli di Asel. | 38 ولآصيل ستة بنين وهذه اسماؤهم. عزريقام وبكرو واسماعيل وشعريا وعوبديا وحانان. كل هؤلاء بنو آصيل. |
39 Figli di Esek, suo fratello: Ulam suo primogenito, Ieus secondo, Elifèlet terzo. | 39 وبنو عاشق اخيه اولام بكره ويعوش الثاني واليفلط الثالث. |
40 I figli di Ulam erano uomini valorosi e tiratori di arco. Ebbero numerosi figli e nipoti: centocinquanta. Tutti questi erano discendenti di Beniamino. | 40 وكان بنو اولام رجالا جبابرة بأس يغرقون في القسي كثيري البنين وبني البنين مئة وخمسين. كل هؤلاء من بني بنيامين |