Primo libro delle Cronache 8
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA CEI 2008 | DOUAI-RHEIMS |
---|---|
1 Beniamino generò Bela suo primogenito, Asbel secondo, Achiràm terzo, | 1 Now Benjamin beget Bale his firstborn, Asbel the second, Ahara the third, |
2 Noca quarto e Rafa quinto. | 2 Nohaa the fourth, and Rapha the fifth. |
3 Bela ebbe come figli Addar, Ghera, padre di Ecud, | 3 And the sons of Bale were Addar, and Gera, and Abiud, |
4 Abisùa, Naamàn, Acòach, | 4 And Abisue, and Naamar, and Ahoe, |
5 Ghera, Sepufàn e Curam. | 5 And Gera, and Sephuphan, and Huram. |
6 Questi furono i figli di Ecud, che erano capi di casato fra gli abitanti di Gheba e che furono deportati a Manàcat: | 6 These are the sons of Ahod, heads of families that dwelt in Gabaa, who were removed into Mrtnahsth. |
7 Naamàn, Achia e Ghera, che li deportò e generò Uzzà e Achicùd. | 7 And Naaman, and Achia, and Gera he removed them, and beget Oza, and Ahiud. |
8 Sacaràim ebbe figli nel territorio di Moab, dopo aver ripudiato le mogli Cusìm e Baarà. | 8 And Saharim begot in the land of Moab, after he sent away Husim and Bara his wives. |
9 Da Codes, sua moglie, generò Iobab, Sibìa, Mesa, Malcam, | 9 And he beget of Hodes his wife Jobab, and Sebia, and Mesa, and Molchom, |
10 Ieus, Sachìa e Mirma. Questi furono i suoi figli, capi di casato. | 10 And Jehus and Sechia, and Marma. These were his sons heads of their families. |
11 Da Cusìm generò Abitùb ed Elpàal. | 11 And Mehusim beget Abitob, and Elphaal. |
12 Figli di Elpàal: Eber, Misam e Semed, che costruì Ono e Lod con le sue dipendenze. | 12 And the sons of Elphaal were Heber, and Misaam, and Samad: who built One, and Led, and its daughters. |
13 Berià e Sema, che furono capi di casato fra gli abitanti di Àialon, misero in fuga gli abitanti di Gat. | 13 And Baria, and Sama were heads of their kindreds that dwelt in Aialon: these drove away the inhabitants of Geth. |
14 Loro fratelli: Sasak e Ieremòt. | 14 And Ahio, and Sesac, and Jerimoth, |
15 Zebadia, Arad, Eder, | 15 And Zabadia, and Arod, and Heder, |
16 Michele, Ispa e Ioca erano figli di Berià. | 16 And Michael, and Jespha, and Joha, the sons of Baria. |
17 Zebadia, Mesullàm, Chizkì, Cheber, | 17 ,17And Zabadia, and Mosollam, and Hezeci, and Heber, |
18 Ismerài, Izlia e Iobab erano figli di Elpàal. | 18 And Jesamari, and Jezlia, and Jobab, sons of Elphaal, |
19 Iakim, Zikrì, Zabdì, | 19 And Jacim, and Zechri, and Zabdi, |
20 Elienài, Silletài, Elièl, | 20 And Elioenai, and Selethai, and Elial, |
21 Adaià, Beraià e Simrat erano figli di Simei. | 21 And Adaia, and Baraia, and Samareth, the sons of Semei. |
22 Ispan, Eber, Elièl, | 22 And Jespham, and Heber, and Eliel, |
23 Abdon, Zikrì, Canan, | 23 And Abdon, and Zechri, and Hanan, |
24 Anania, Elam, Antotia, | 24 And Hanania, and Elam, and Anathothia. |
25 Ifdia e Penuèl erano figli di Sasak. | 25 And Jephdaia, and Phanuel the sons of Sesac. |
26 Samserài, Secaria, Atalia, | 26 And Samsari, and Sohoria and Otholia, |
27 Iaaresia, Elia e Zikrì erano figli di Ierocàm. | 27 And Jersia, and Elia, and Zechri, the sons of Jeroham. |
28 Questi erano capi di casato, secondo le loro genealogie; essi abitavano a Gerusalemme. | 28 These were the chief fathers, and heads of their families who dwelt in Jerusalem. |
29 A Gàbaon abitava il padre di Gàbaon, la cui moglie si chiamava Maacà. | 29 And at Gabaon dwelt Abigabaon, and the name of his wife was Maacha: |
30 Suo figlio primogenito era Abdon, poi Sur, Kis, Baal, Ner, Nadab, | 30 And his firstborn son Abdon, and Sur, and Cia, and Baal, and Nadab, |
31 Ghedor, Achio, Zeker e Miklòt. | 31 And Gedor, and Ahio, and Zacher, and Macelloth: |
32 Miklòt generò Simeà. Anche costoro, come già i loro fratelli, abitavano a Gerusalemme assieme a loro. | 32 And Macelloth beget Samaa: and they dwelt over against their brethren in Jerusalem with their brethren. |
33 Ner generò Kis; Kis generò Saul; Saul generò Giònata, Malchisùa, Abinadàb e Is-Baal. | 33 And Ner beget Cia, and Cia beget Saul. And Saul begot Jonathan and Melchisua, and Abinadab, and Esbaal. |
34 Figlio di Giònata fu Merib-Baal; Merib-Baal generò Mica. | 34 And the son of Jonathan was Meribbaal: and Meribbaal begot Micha. |
35 Figli di Mica: Piton, Melec, Tarea e Acaz. | 35 And the sons of Micha were Phithon, and Melech, and Tharaa, and Ahaz. |
36 Acaz generò Ioaddà; Ioaddà generò Alèmet, Azmàvet e Zimrì; Zimrì generò Mosa. | 36 And Ahaz beget Joada: and Joada beget Alamath, and Azmoth, and Zamri: and Zamri beget Mesa, |
37 Mosa generò Bineà, di cui fu figlio Rafa, di cui fu figlio Elasà, di cui fu figlio Asel. | 37 And Mesa beget Banaa, whose son was Rapha, of whom was born Elasa, who beget Asel. |
38 Asel ebbe sei figli, che si chiamavano Azrikàm, Bocru, Ismaele, Searia, Abdia e Canan; tutti questi erano figli di Asel. | 38 And Asel had six sons whose names were Ezricam, Bochru, Ismahel, Saria, Obdia, and Hanan. All these were the sons of Asel. |
39 Figli di Esek, suo fratello: Ulam suo primogenito, Ieus secondo, Elifèlet terzo. | 39 And the sons of Esec, his brother, were Ulam the firstborn, and Jehus the second, and Eliphelet the third. |
40 I figli di Ulam erano uomini valorosi e tiratori di arco. Ebbero numerosi figli e nipoti: centocinquanta. Tutti questi erano discendenti di Beniamino. | 40 And the sons of Ulam were most valiant men, and archers of great strength: and they had many sons and grandsons, even to a hundred and fifty. All these were children of Benjamin. |