Salmi 95
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA CEI 1974 | KING JAMES BIBLE |
---|---|
1 Venite, applaudiamo al Signore, acclamiamo alla roccia della nostra salvezza. | 1 O come, let us sing unto the LORD: let us make a joyful noise to the rock of our salvation. |
2 Accostiamoci a lui per rendergli grazie, a lui acclamiamo con canti di gioia. | 2 Let us come before his presence with thanksgiving, and make a joyful noise unto him with psalms. |
3 Poiché grande Dio è il Signore, grande re sopra tutti gli dèi. | 3 For the LORD is a great God, and a great King above all gods. |
4 Nella sua mano sono gli abissi della terra, sono sue le vette dei monti. | 4 In his hand are the deep places of the earth: the strength of the hills is his also. |
5 Suo è il mare, egli l'ha fatto, le sue mani hanno plasmato la terra. | 5 The sea is his, and he made it: and his hands formed the dry land. |
6 Venite, prostràti adoriamo, in ginocchio davanti al Signore che ci ha creati. | 6 O come, let us worship and bow down: let us kneel before the LORD our maker. |
7 Egli è il nostro Dio, e noi il popolo del suo pascolo, il gregge che egli conduce. | 7 For he is our God; and we are the people of his pasture, and the sheep of his hand. To day if ye will hear his voice, |
8 Ascoltate oggi la sua voce: "Non indurite il cuore, come a Meriba, come nel giorno di Massa nel deserto, | 8 Harden not your heart, as in the provocation, and as in the day of temptation in the wilderness: |
9 dove mi tentarono i vostri padri: mi misero alla prova pur avendo visto le mie opere. | 9 When your fathers tempted me, proved me, and saw my work. |
10 Per quarant'anni mi disgustai di quella generazione e dissi: Sono un popolo dal cuore traviato, non conoscono le mie vie; | 10 Forty years long was I grieved with this generation, and said, It is a people that do err in their heart, and they have not known my ways: |
11 perciò ho giurato nel mio sdegno: Non entreranno nel luogo del mio riposo". | 11 Unto whom I sware in my wrath that they should not enter into my rest. |