Salmi 95
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA CEI 1974 | BIBLIA |
---|---|
1 Venite, applaudiamo al Signore, acclamiamo alla roccia della nostra salvezza. | 1 Venid, cantemos gozosos a Yahveh, aclamemos a la Roca de nuestra salvación; |
2 Accostiamoci a lui per rendergli grazie, a lui acclamiamo con canti di gioia. | 2 con acciones de gracias vayamos ante él, aclamémosle con salmos. |
3 Poiché grande Dio è il Signore, grande re sopra tutti gli dèi. | 3 Porque es Yahveh un Dios grande, Rey grande sobre todos los dioses; |
4 Nella sua mano sono gli abissi della terra, sono sue le vette dei monti. | 4 en sus manos están las honduras de la tierra, y suyas son las cumbres de los montes; |
5 Suo è il mare, egli l'ha fatto, le sue mani hanno plasmato la terra. | 5 suyo el mar, pues él mismo lo hizo, y la tierra firme que sus manos formaron. |
6 Venite, prostràti adoriamo, in ginocchio davanti al Signore che ci ha creati. | 6 Entrad, adoremos, prosternémonos, ¡de rodillas ante Yahveh que nos ha hecho! |
7 Egli è il nostro Dio, e noi il popolo del suo pascolo, il gregge che egli conduce. | 7 Porque él es nuestro Dios, y nosotros el pueblo de su pasto, el rebaño de su mano. ¡Oh, si escucharais hoy su voz!: |
8 Ascoltate oggi la sua voce: "Non indurite il cuore, come a Meriba, come nel giorno di Massa nel deserto, | 8 «No endurezcáis vuestro corazón como en Meribá, como el día de Massá en el desierto, |
9 dove mi tentarono i vostri padri: mi misero alla prova pur avendo visto le mie opere. | 9 donde me pusieron a prueba vuestros padres, me tentaron aunque habían visto mi obra. |
10 Per quarant'anni mi disgustai di quella generazione e dissi: Sono un popolo dal cuore traviato, non conoscono le mie vie; | 10 «Cuarenta años me asqueó aquella generación, y dije: Pueblo son de corazón torcido, que mis caminos no conocen. |
11 perciò ho giurato nel mio sdegno: Non entreranno nel luogo del mio riposo". | 11 Y por eso en mi cólera juré: ¡No han de entrar en mi reposo!» |