Salmi 2
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA CEI 1974 | EINHEITSUBERSETZUNG BIBEL |
---|---|
1 Perché le genti congiurano perché invano cospirano i popoli? | 1 Warum toben die Völker, warum machen die Nationen vergebliche Pläne? |
2 Insorgono i re della terra e i principi congiurano insieme contro il Signore e contro il suo Messia: | 2 Die Könige der Erde stehen auf, die Großen haben sich verbündet gegen den Herrn und seinen Gesalbten. |
3 "Spezziamo le loro catene, gettiamo via i loro legami". | 3 «Lasst uns ihre Fesseln zerreißen und von uns werfen ihre Stricke!» |
4 Se ne ride chi abita i cieli, li schernisce dall'alto il Signore. | 4 Doch er, der im Himmel thront, lacht, der Herr verspottet sie. |
5 Egli parla loro con ira, li spaventa nel suo sdegno: | 5 Dann aber spricht er zu ihnen im Zorn, in seinem Grimm wird er sie erschrecken: |
6 "Io l'ho costituito mio sovrano sul Sion mio santo monte". | 6 «Ich selber habe meinen König eingesetzt auf Zion, meinem heiligen Berg.» |
7 Annunzierò il decreto del Signore. Egli mi ha detto: "Tu sei mio figlio, io oggi ti ho generato. | 7 Den Beschluss des Herrn will ich kundtun. Er sprach zu mir: «Mein Sohn bist du. Heute habe ich dich gezeugt. |
8 Chiedi a me, ti darò in possesso le genti e in dominio i confini della terra. | 8 Fordre von mir und ich gebe dir die Völker zum Erbe, die Enden der Erde zum Eigentum. |
9 Le spezzerai con scettro di ferro, come vasi di argilla le frantumerai". | 9 Du wirst sie zerschlagen mit eiserner Keule, wie Krüge aus Ton wirst du sie zertrümmern.» |
10 E ora, sovrani, siate saggi istruitevi, giudici della terra; | 10 Nun denn, ihr Könige, kommt zur Einsicht, lasst euch warnen, ihr Gebieter der Erde! |
11 servite Dio con timore e con tremore esultate; | 11 Dient dem Herrn in Furcht und küsst ihm mit Beben die Füße, |
12 che non si sdegni e voi perdiate la via. Improvvisa divampa la sua ira. Beato chi in lui si rifugia. | 12 damit er nicht zürnt und euer Weg nicht in den Abgrund führt. Denn wenig nur und sein Zorn ist entbrannt. Wohl allen, die ihm vertrauen! |