Salmi 17
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA CEI 1974 | MODERN HEBREW BIBLE |
---|---|
1 'Preghiera. Di Davide.' Accogli, Signore, la causa del giusto, sii attento al mio grido. Porgi l'orecchio alla mia preghiera: sulle mie labbra non c'è inganno. | 1 תפלה לדוד שמעה יהוה צדק הקשיבה רנתי האזינה תפלתי בלא שפתי מרמה |
2 Venga da te la mia sentenza, i tuoi occhi vedano la giustizia. | 2 מלפניך משפטי יצא עיניך תחזינה מישרים |
3 Saggia il mio cuore, scrutalo di notte, provami al fuoco, non troverai malizia. La mia bocca non si è resa colpevole, | 3 בחנת לבי פקדת לילה צרפתני בל תמצא זמתי בל יעבר פי |
4 secondo l'agire degli uomini; seguendo la parola delle tue labbra, ho evitato i sentieri del violento. | 4 לפעלות אדם בדבר שפתיך אני שמרתי ארחות פריץ |
5 Sulle tue vie tieni saldi i miei passi e i miei piedi non vacilleranno. | 5 תמך אשרי במעגלותיך בל נמוטו פעמי |
6 Io t'invoco, mio Dio: dammi risposta; porgi l'orecchio, ascolta la mia voce, | 6 אני קראתיך כי תענני אל הט אזנך לי שמע אמרתי |
7 mostrami i prodigi del tuo amore: tu che salvi dai nemici chi si affida alla tua destra. | 7 הפלה חסדיך מושיע חוסים ממתקוממים בימינך |
8 Custodiscimi come pupilla degli occhi, proteggimi all'ombra delle tue ali, | 8 שמרני כאישון בת עין בצל כנפיך תסתירני |
9 di fronte agli empi che mi opprimono, ai nemici che mi accerchiano. | 9 מפני רשעים זו שדוני איבי בנפש יקיפו עלי |
10 Essi hanno chiuso il loro cuore, le loro bocche parlano con arroganza. | 10 חלבמו סגרו פימו דברו בגאות |
11 Eccoli, avanzano, mi circondano, puntano gli occhi per abbattermi; | 11 אשרינו עתה סבבוני עיניהם ישיתו לנטות בארץ |
12 simili a un leone che brama la preda, a un leoncello che si apposta in agguato. | 12 דמינו כאריה יכסוף לטרוף וככפיר ישב במסתרים |
13 Sorgi, Signore, affrontalo, abbattilo; con la tua spada scampami dagli empi, | 13 קומה יהוה קדמה פניו הכריעהו פלטה נפשי מרשע חרבך |
14 con la tua mano, Signore, dal regno dei morti che non hanno più parte in questa vita. Sazia pure dei tuoi beni il loro ventre se ne sazino anche i figli e ne avanzi per i loro bambini. | 14 ממתים ידך יהוה ממתים מחלד חלקם בחיים וצפינך תמלא בטנם ישבעו בנים והניחו יתרם לעולליהם |
15 Ma io per la giustizia contemplerò il tuo volto, al risveglio mi sazierò della tua presenza. | 15 אני בצדק אחזה פניך אשבעה בהקיץ תמונתך |