Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Salmi 17


font
BIBBIA CEI 1974JERUSALEM
1 'Preghiera. Di Davide.'

Accogli, Signore, la causa del giusto,
sii attento al mio grido.
Porgi l'orecchio alla mia preghiera:
sulle mie labbra non c'è inganno.
1 Prière. De David. Ecoute, Yahvé, la justice, sois attentif à mes cris; prête l'oreille à ma prière, pointde fraude sur mes lèvres.
2 Venga da te la mia sentenza,
i tuoi occhi vedano la giustizia.

2 De ta face sortira mon jugement, tes yeux regardent la droiture.
3 Saggia il mio cuore, scrutalo di notte,
provami al fuoco, non troverai malizia.
La mia bocca non si è resa colpevole,
3 Tu sondes mon coeur, tu me visites la nuit, tu m'éprouves sans rien trouver, aucun murmure enmoi: ma bouche n'a point péché
4 secondo l'agire degli uomini;
seguendo la parola delle tue labbra,
ho evitato i sentieri del violento.
4 à la façon des hommes. La parole de tes lèvres, moi je l'ai gardée, aux sentiers prescrits
5 Sulle tue vie tieni saldi i miei passi
e i miei piedi non vacilleranno.

5 attachant mes pas, à tes traces, que mes pieds ne trébuchent.
6 Io t'invoco, mio Dio: dammi risposta;
porgi l'orecchio, ascolta la mia voce,
6 Je suis là, je t'appelle, car tu réponds, ô Dieu! Tends l'oreille vers moi, écoute mes paroles,
7 mostrami i prodigi del tuo amore:
tu che salvi dai nemici
chi si affida alla tua destra.
7 signale tes grâces, toi qui sauves ceux qui recourent à ta droite contre les assaillants.
8 Custodiscimi come pupilla degli occhi,
proteggimi all'ombra delle tue ali,
8 Garde-moi comme la prunelle de l'oeil, à l'ombre de tes ailes cache-moi
9 di fronte agli empi che mi opprimono,
ai nemici che mi accerchiano.

9 aux regards de ces impies qui me ravagent; ennemis au fond de l'âme, ils me cernent.
10 Essi hanno chiuso il loro cuore,
le loro bocche parlano con arroganza.
10 Ils sont enfermés dans leur graisse, ils parlent, l'arrogance à la bouche.
11 Eccoli, avanzano, mi circondano,
puntano gli occhi per abbattermi;
11 Ils marchent contre moi, maintenant ils m'encerclent, ils ont l'oeil sur moi pour me terrasser.
12 simili a un leone che brama la preda,
a un leoncello che si apposta in agguato.

12 Leur apparence est d'un lion impatient d'arracher et d'un lionceau tapi dans sa cachette.
13 Sorgi, Signore, affrontalo, abbattilo;
con la tua spada scampami dagli empi,
13 Lève-toi, Yahvé, affronte-le, renverse-le, par ton épée délivre mon âme de l'impie,
14 con la tua mano, Signore, dal regno dei morti
che non hanno più parte in questa vita.
Sazia pure dei tuoi beni il loro ventre
se ne sazino anche i figli
e ne avanzi per i loro bambini.
14 des mortels, par ta main, Yahvé, des mortels qui, dans la vie, ont leur part de ce monde! Avec tesréserves tu leur rempliras le ventre, leurs fils seront rassasiés et ils laisseront le surplus à leurs enfants.
15 Ma io per la giustizia contemplerò il tuo volto,
al risveglio mi sazierò della tua presenza.
15 Moi, dans la justice, je contemplerai ta face, au réveil je me rassasierai de ton image.