Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Salmi 17


font
BIBBIA CEI 1974EINHEITSUBERSETZUNG BIBEL
1 'Preghiera. Di Davide.'

Accogli, Signore, la causa del giusto,
sii attento al mio grido.
Porgi l'orecchio alla mia preghiera:
sulle mie labbra non c'è inganno.
1 [Ein Gebet Davids.]Höre, Herr, die gerechte Sache,
achte auf mein Flehen,
vernimm mein Gebet von Lippen ohne Falsch!
2 Venga da te la mia sentenza,
i tuoi occhi vedano la giustizia.

2 Von deinem Angesicht ergehe mein Urteil;
denn deine Augen sehen, was recht ist.
3 Saggia il mio cuore, scrutalo di notte,
provami al fuoco, non troverai malizia.
La mia bocca non si è resa colpevole,
3 Prüfst du mein Herz,
suchst du mich heim in der Nacht und erprobst mich,
dann findest du an mir kein Unrecht. Mein Mund verging sich nicht,
4 secondo l'agire degli uomini;
seguendo la parola delle tue labbra,
ho evitato i sentieri del violento.
4 trotz allem, was die Menschen auch treiben;
ich halte mich an das Wort deiner Lippen.
5 Sulle tue vie tieni saldi i miei passi
e i miei piedi non vacilleranno.

5 Auf dem Weg deiner Gebote gehn meine Schritte,
meine Füße wanken nicht auf deinen Pfaden.
6 Io t'invoco, mio Dio: dammi risposta;
porgi l'orecchio, ascolta la mia voce,
6 Ich rufe dich an, denn du, Gott, erhörst mich.
Wende dein Ohr mir zu, vernimm meine Rede!
7 mostrami i prodigi del tuo amore:
tu che salvi dai nemici
chi si affida alla tua destra.
7 Wunderbar erweise deine Huld!
Du rettest alle, die sich an deiner Rechten vor den Feinden bergen.
8 Custodiscimi come pupilla degli occhi,
proteggimi all'ombra delle tue ali,
8 Behüte mich wie den Augapfel, den Stern des Auges,
birg mich im Schatten deiner Flügel
9 di fronte agli empi che mi opprimono,
ai nemici che mi accerchiano.

9 vor den Frevlern, die mich hart bedrängen,
vor den Feinden, die mich wütend umringen.
10 Essi hanno chiuso il loro cuore,
le loro bocche parlano con arroganza.
10 Sie haben ihr hartes Herz verschlossen,
sie führen stolze Worte im Mund,
11 Eccoli, avanzano, mi circondano,
puntano gli occhi per abbattermi;
11 sie lauern mir auf, jetzt kreisen sie mich ein;
sie trachten danach, mich zu Boden zu strecken,
12 simili a un leone che brama la preda,
a un leoncello che si apposta in agguato.

12 so wie der Löwe voll Gier ist zu zerreißen,
wie der junge Löwe, der im Hinterhalt lauert.
13 Sorgi, Signore, affrontalo, abbattilo;
con la tua spada scampami dagli empi,
13 Erheb dich, Herr, tritt dem Frevler entgegen!
Wirf ihn zu Boden, mit deinem Schwert entreiß mich ihm!
14 con la tua mano, Signore, dal regno dei morti
che non hanno più parte in questa vita.
Sazia pure dei tuoi beni il loro ventre
se ne sazino anche i figli
e ne avanzi per i loro bambini.
14 Rette mich, Herr, mit deiner Hand vor diesen Leuten,
vor denen, die im Leben schon alles haben. Du füllst ihren Leib mit Gütern,
auch ihre Söhne werden noch satt
und hinterlassen den Enkeln, was übrig bleibt.
15 Ma io per la giustizia contemplerò il tuo volto,
al risveglio mi sazierò della tua presenza.
15 Ich aber will in Gerechtigkeit dein Angesicht schauen,
mich satt sehen an deiner Gestalt, wenn ich erwache.