Giobbe 8
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA CEI 1974 | SMITH VAN DYKE |
---|---|
1 Allora prese a dire Bildad il Suchita: | 1 فاجاب بلدد الشوحي وقال |
2 Fino a quando dirai queste cose e vento impetuoso saranno le parole della tua bocca? | 2 الى متى تقول هذا وتكون اقوال فيك ريحا شديدة. |
3 Può forse Dio deviare il diritto o l'Onnipotente sovvertire la giustizia? | 3 هل الله يعوّج القضاء او القدير يعكس الحق. |
4 Se i tuoi figli hanno peccato contro di lui, li ha messi in balìa della loro iniquità. | 4 اذ اخطأ اليه بنوك دفعهم الى يد معصيتهم. |
5 Se tu cercherai Dio e implorerai l'Onnipotente, | 5 فان بكرت انت الى الله وتضرعت الى القدير. |
6 se puro e integro tu sei, fin d'ora veglierà su di te e ristabilirà la dimora della tua giustizia; | 6 ان كنت انت زكيا مستقيما فانه الآن يتنبه لك ويسلم مسكن برك. |
7 piccola cosa sarà la tua condizione di prima, di fronte alla grandezza che avrà la futura. | 7 وان تكن اولاك صغيرة فآخرتك تكثر جدا |
8 Chiedilo infatti alle generazioni passate, poni mente all'esperienza dei loro padri, | 8 اسأل القرون الاولى وتأكد مباحث آبائهم. |
9 perché noi siamo di ieri e nulla sappiamo, come un'ombra sono i nostri giorni sulla terra. | 9 لاننا نحن من امس ولا نعلم لان ايامنا على الارض ظل. |
10 Essi forse non ti istruiranno e ti parleranno traendo le parole dal cuore? | 10 فهلا يعلمونك. يقولون لك ومن قلوبهم يخرجون اقوالا قائلين |
11 Cresce forse il papiro fuori della palude e si sviluppa forse il giunco senz'acqua? | 11 هل ينمي البردي في غير الغمقة او تنبت الحلفاء بلا ماء. |
12 È ancora verde, non buono per tagliarlo, e inaridisce prima d'ogn'altra erba. | 12 وهو بعد في نضارته لم يقطع ييبس قبل كل العشب. |
13 Tale il destino di chi dimentica Dio, così svanisce la speranza dell'empio; | 13 هكذا سبل كل الناسين الله ورجاء الفاجر يخيب |
14 la sua fiducia è come un filo e una tela di ragno è la sua sicurezza: | 14 فينقطع اعتماده ومتكله بيت العنكبوت. |
15 si appoggi alla sua casa, essa non resiste, vi si aggrappi, ma essa non regge. | 15 يستند الى بيته فلا يثبت. يتمسك به فلا يقوم. |
16 Rigoglioso sia pure in faccia al sole e sopra il giardino si spandano i suoi rami, | 16 هو رطب تجاه الشمس وعلى جنته تنبت خراعيبه. |
17 sul terreno sassoso s'intreccino le sue radici, tra le pietre attinga la vita. | 17 واصوله مشتبكة في الرجمة فترى محل الحجارة. |
18 Se lo si toglie dal suo luogo, questo lo rinnega: "Non t'ho mai visto!". | 18 ان اقتلعه من مكانه يجحده قائلا ما رايتك. |
19 Ecco la gioia del suo destino e dalla terra altri rispuntano. | 19 هذا هو فرح طريقه ومن التراب ينبت آخر |
20 Dunque, Dio non rigetta l'uomo integro, e non sostiene la mano dei malfattori. | 20 هوذا الله لا يرفض الكامل ولا يأخذ بيد فاعلي الشر. |
21 Colmerà di nuovo la tua bocca di sorriso e le tue labbra di gioia. | 21 عندما يملأ فاك ضحكا وشفتيك هتافا. |
22 I tuoi nemici saran coperti di vergogna e la tenda degli empi più non sarà. | 22 يلبس مبغضوك خزيا. اما خيمة الاشرار فلا تكون |