Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Giobbe 8


font
BIBBIA CEI 1974BIBLIA
1 Allora prese a dire Bildad il Suchita:

1 Bildad de Súaj tomó la palabra y dijo:
2 Fino a quando dirai queste cose
e vento impetuoso saranno le parole della tua bocca?
2 ¿Hasta cuándo estarás hablando de ese modo, y un gran viento serán las razones de tu boca?
3 Può forse Dio deviare il diritto
o l'Onnipotente sovvertire la giustizia?
3 ¿Acaso Dios tuerce el derecho, Sadday pervierte la justicia?
4 Se i tuoi figli hanno peccato contro di lui,
li ha messi in balìa della loro iniquità.
4 Si tus hijos pecaron contra él, ya los dejó a merced de sus delitos.
5 Se tu cercherai Dio
e implorerai l'Onnipotente,
5 Mas si tú a Dios recurres e imploras a Sadday,
6 se puro e integro tu sei,
fin d'ora veglierà su di te
e ristabilirà la dimora della tua giustizia;
6 si eres irreprochable y recto, desde ahora él velará sobre ti y restaurará tu morada de justicia.
7 piccola cosa sarà la tua condizione di prima,
di fronte alla grandezza che avrà la futura.
7 Tu pasado parecerá insignificante el lado de tu espléndido futuro.
8 Chiedilo infatti alle generazioni passate,
poni mente all'esperienza dei loro padri,
8 Pregunta, si no, a la generación pasada, medita en la experiencia de sus padres.
9 perché noi siamo di ieri e nulla sappiamo,
come un'ombra sono i nostri giorni sulla terra.
9 Nosotros de ayer somos y no sabemos nada, como una sombra nuestros días en la tierra.
10 Essi forse non ti istruiranno e ti parleranno
traendo le parole dal cuore?
10 Pero ellos te instruirán y te hablarán, y de su corazón sacarán estas máximas:
11 Cresce forse il papiro fuori della palude
e si sviluppa forse il giunco senz'acqua?
11 «¿Brota acaso el papiro sin marismas? ¿Crece sin agua el junco?
12 È ancora verde, non buono per tagliarlo,
e inaridisce prima d'ogn'altra erba.
12 Aún en su verdor, sin ser cortado, antes que toda otra hierba se marchita.
13 Tale il destino di chi dimentica Dio,
così svanisce la speranza dell'empio;
13 Tal es el fin de los que a Dios olvidan, así fenece la esperanza del impío.
14 la sua fiducia è come un filo
e una tela di ragno è la sua sicurezza:
14 Su confianza es un hilo solamente, su seguridad una tela de araña.
15 si appoggi alla sua casa, essa non resiste,
vi si aggrappi, ma essa non regge.
15 Se apoya en su morada, y no le aguanta, se agarra a ella y no resiste.
16 Rigoglioso sia pure in faccia al sole
e sopra il giardino si spandano i suoi rami,
16 Bien regado ante la faz del sol, por encima de su huerto salían sus renuevos.
17 sul terreno sassoso s'intreccino le sue radici,
tra le pietre attinga la vita.
17 Sobre un majano entrelazadas sus raíces, vivía en una casa de piedra.
18 Se lo si toglie dal suo luogo,
questo lo rinnega: "Non t'ho mai visto!".
18 Mas cuando se le arranca de su sitio, éste le niega: “¡No te he visto jamás!”
19 Ecco la gioia del suo destino
e dalla terra altri rispuntano.
19 Y vedle ya cómo se pudre en el camino, mientras que del suelo brotan otros.»
20 Dunque, Dio non rigetta l'uomo integro,
e non sostiene la mano dei malfattori.
20 No, Dios no rechaza al íntegro, ni da la mano a los malvados.
21 Colmerà di nuovo la tua bocca di sorriso
e le tue labbra di gioia.
21 La risa ha de llenar aún tu boca y tus labios el clamor de júbilo.
22 I tuoi nemici saran coperti di vergogna
e la tenda degli empi più non sarà.
22 Tus enemigos serán cubiertos de vergüenza, y desaparecerá la tienda de los malos.