Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Giobbe 8


font
BIBBIA CEI 1974SAGRADA BIBLIA
1 Allora prese a dire Bildad il Suchita:

1 Bildad de Chua tomou a palavra e disse:
2 Fino a quando dirai queste cose
e vento impetuoso saranno le parole della tua bocca?
2 Até quando dirás semelhantes coisas, e tuas palavras serão como um furacão?
3 Può forse Dio deviare il diritto
o l'Onnipotente sovvertire la giustizia?
3 Porventura Deus fará curvar o que é reto, e o Todo-poderoso subverterá a justiça?
4 Se i tuoi figli hanno peccato contro di lui,
li ha messi in balìa della loro iniquità.
4 Se teus filhos o ofenderam, ele os entregou às conseqüências de suas culpas.
5 Se tu cercherai Dio
e implorerai l'Onnipotente,
5 Se recorreres a Deus, e implorares ao Todo-poderoso,
6 se puro e integro tu sei,
fin d'ora veglierà su di te
e ristabilirà la dimora della tua giustizia;
6 se fores puro e reto, ele atenderá a tua oração e restaurará a morada de tua justiça;
7 piccola cosa sarà la tua condizione di prima,
di fronte alla grandezza che avrà la futura.
7 teu começo parecerá pouca coisa diante da grandeza do que se seguirá.
8 Chiedilo infatti alle generazioni passate,
poni mente all'esperienza dei loro padri,
8 Interroga as gerações passadas, e examina com cuidado a experiência dos antepassados;
9 perché noi siamo di ieri e nulla sappiamo,
come un'ombra sono i nostri giorni sulla terra.
9 - porque somos uns ignorantes das {coisas} de ontem, nossos dias sobre a terra passam como a sombra -:
10 Essi forse non ti istruiranno e ti parleranno
traendo le parole dal cuore?
10 elas podem instruir-te, falar-te e de seu coração tirar este discurso:
11 Cresce forse il papiro fuori della palude
e si sviluppa forse il giunco senz'acqua?
11 Pode o papiro crescer fora do brejo, o junco germinar sem água?
12 È ancora verde, non buono per tagliarlo,
e inaridisce prima d'ogn'altra erba.
12 Verde ainda, sem ser cortado, ele seca antes que as outras ervas;
13 Tale il destino di chi dimentica Dio,
così svanisce la speranza dell'empio;
13 assim acabam todos os que esquecem Deus, assim perece a esperança do ímpio;
14 la sua fiducia è come un filo
e una tela di ragno è la sua sicurezza:
14 sua confiança é como filandras, sua segurança, uma teia de aranha.
15 si appoggi alla sua casa, essa non resiste,
vi si aggrappi, ma essa non regge.
15 Ele se apóia sobre uma casa que não se sustenta, atém-se a uma morada que não se mantém de pé.
16 Rigoglioso sia pure in faccia al sole
e sopra il giardino si spandano i suoi rami,
16 Cheio de vigor, ao sol, faz brotar suas hastes em seu jardim;
17 sul terreno sassoso s'intreccino le sue radici,
tra le pietre attinga la vita.
17 suas raízes se entrelaçam sobre a pedra, apóiam-se entre rochas;
18 Se lo si toglie dal suo luogo,
questo lo rinnega: "Non t'ho mai visto!".
18 mas se é arrancado de seu lugar, este o renega: nunca te vi.
19 Ecco la gioia del suo destino
e dalla terra altri rispuntano.
19 Eis onde termina seu destino, e outros germinarão do solo.
20 Dunque, Dio non rigetta l'uomo integro,
e non sostiene la mano dei malfattori.
20 Não; Deus não rejeita o homem íntegro, nem dá a mão aos malvados.
21 Colmerà di nuovo la tua bocca di sorriso
e le tue labbra di gioia.
21 Ele porá de novo o riso em tua boca, e em teus lábios, gritos de alegria;
22 I tuoi nemici saran coperti di vergogna
e la tenda degli empi più non sarà.
22 teus inimigos serão cobertos de vergonha, a tenda dos maus desaparecerá.