Giobbe 8
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA CEI 1974 | EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS |
---|---|
1 Allora prese a dire Bildad il Suchita: | 1 Bildad de Súaj replicó, diciendo: |
2 Fino a quando dirai queste cose e vento impetuoso saranno le parole della tua bocca? | 2 ¿Hasta cuándo hablarás de esta manera y tus palabras serán un viento impetuoso? |
3 Può forse Dio deviare il diritto o l'Onnipotente sovvertire la giustizia? | 3 ¿Acaso Dios distorsiona el derecho y el Todopoderoso tergiversa la justicia? |
4 Se i tuoi figli hanno peccato contro di lui, li ha messi in balìa della loro iniquità. | 4 Si tus hijos pecaron contra él, él los dejó librados a sus propios delitos. |
5 Se tu cercherai Dio e implorerai l'Onnipotente, | 5 En cambio, si tú recurres a Dios e imploras al Todopoderoso, |
6 se puro e integro tu sei, fin d'ora veglierà su di te e ristabilirà la dimora della tua giustizia; | 6 si te mantienes puro y recto, seguramente, él pronto velará por ti y restablecerá tu morada de hombre justo. |
7 piccola cosa sarà la tua condizione di prima, di fronte alla grandezza che avrà la futura. | 7 Tus comienzos habrán sido poca cosa, frente a la grandeza de tu porvenir. |
8 Chiedilo infatti alle generazioni passate, poni mente all'esperienza dei loro padri, | 8 Interroga, si no, a las generaciones pasadas, considera lo que experimentaron sus padres. |
9 perché noi siamo di ieri e nulla sappiamo, come un'ombra sono i nostri giorni sulla terra. | 9 Nosotros somos de ayer y no sabemos nada, nuestros días sobre la tierra son una sombra. |
10 Essi forse non ti istruiranno e ti parleranno traendo le parole dal cuore? | 10 Ellos te instruirán y te hablarán, sacarán de su corazón estas palabras. |
11 Cresce forse il papiro fuori della palude e si sviluppa forse il giunco senz'acqua? | 11 ¿Brota el papiro fuera de los pantanos? ¿Crece el junco donde no hay agua? |
12 È ancora verde, non buono per tagliarlo, e inaridisce prima d'ogn'altra erba. | 12 Tierno aún, y sin que nadie lo corte, se seca más pronto que cualquier otra hierba. |
13 Tale il destino di chi dimentica Dio, così svanisce la speranza dell'empio; | 13 Tal es la suerte de los que olvidan a Dios, así perece la esperanza del impío. |
14 la sua fiducia è come un filo e una tela di ragno è la sua sicurezza: | 14 Su confianza es apenas un hilo, su seguridad, una tela de araña. |
15 si appoggi alla sua casa, essa non resiste, vi si aggrappi, ma essa non regge. | 15 Se apoya sobre su casa, y ella no resiste, se aferra a ella, y no queda en pie. |
16 Rigoglioso sia pure in faccia al sole e sopra il giardino si spandano i suoi rami, | 16 Ahí está lleno de savia ante los rayos del sol, sus retoños se extienden sobre su jardín; |
17 sul terreno sassoso s'intreccino le sue radici, tra le pietre attinga la vita. | 17 sus raíces se entrelazan en el pedregal, se prenden al terreno rocoso. |
18 Se lo si toglie dal suo luogo, questo lo rinnega: "Non t'ho mai visto!". | 18 Pero apenas lo arrancan de su sitio, este reniega de él, diciendo: «Nunca te vi». |
19 Ecco la gioia del suo destino e dalla terra altri rispuntano. | 19 ¡Esa es la buena suerte que le toca, mientras otro brota del polvo! |
20 Dunque, Dio non rigetta l'uomo integro, e non sostiene la mano dei malfattori. | 20 No, Dios no desdeña al hombre íntegro, ni toma de la mano a los malvados. |
21 Colmerà di nuovo la tua bocca di sorriso e le tue labbra di gioia. | 21 El llenará otra vez tu boca de risas y tus labios de aclamaciones jubilosas. |
22 I tuoi nemici saran coperti di vergogna e la tenda degli empi più non sarà. | 22 Los que te odian se cubrirán de vergüenza, y la carpa de los malvados no existirá más |