Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Giobbe 8


font
BIBBIA CEI 1974EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS
1 Allora prese a dire Bildad il Suchita:

1 Bildad de Súaj replicó, diciendo:
2 Fino a quando dirai queste cose
e vento impetuoso saranno le parole della tua bocca?
2 ¿Hasta cuándo hablarás de esta manera y tus palabras serán un viento impetuoso?
3 Può forse Dio deviare il diritto
o l'Onnipotente sovvertire la giustizia?
3 ¿Acaso Dios distorsiona el derecho y el Todopoderoso tergiversa la justicia?
4 Se i tuoi figli hanno peccato contro di lui,
li ha messi in balìa della loro iniquità.
4 Si tus hijos pecaron contra él, él los dejó librados a sus propios delitos.
5 Se tu cercherai Dio
e implorerai l'Onnipotente,
5 En cambio, si tú recurres a Dios e imploras al Todopoderoso,
6 se puro e integro tu sei,
fin d'ora veglierà su di te
e ristabilirà la dimora della tua giustizia;
6 si te mantienes puro y recto, seguramente, él pronto velará por ti y restablecerá tu morada de hombre justo.
7 piccola cosa sarà la tua condizione di prima,
di fronte alla grandezza che avrà la futura.
7 Tus comienzos habrán sido poca cosa, frente a la grandeza de tu porvenir.
8 Chiedilo infatti alle generazioni passate,
poni mente all'esperienza dei loro padri,
8 Interroga, si no, a las generaciones pasadas, considera lo que experimentaron sus padres.
9 perché noi siamo di ieri e nulla sappiamo,
come un'ombra sono i nostri giorni sulla terra.
9 Nosotros somos de ayer y no sabemos nada, nuestros días sobre la tierra son una sombra.
10 Essi forse non ti istruiranno e ti parleranno
traendo le parole dal cuore?
10 Ellos te instruirán y te hablarán, sacarán de su corazón estas palabras.
11 Cresce forse il papiro fuori della palude
e si sviluppa forse il giunco senz'acqua?
11 ¿Brota el papiro fuera de los pantanos? ¿Crece el junco donde no hay agua?
12 È ancora verde, non buono per tagliarlo,
e inaridisce prima d'ogn'altra erba.
12 Tierno aún, y sin que nadie lo corte, se seca más pronto que cualquier otra hierba.
13 Tale il destino di chi dimentica Dio,
così svanisce la speranza dell'empio;
13 Tal es la suerte de los que olvidan a Dios, así perece la esperanza del impío.
14 la sua fiducia è come un filo
e una tela di ragno è la sua sicurezza:
14 Su confianza es apenas un hilo, su seguridad, una tela de araña.
15 si appoggi alla sua casa, essa non resiste,
vi si aggrappi, ma essa non regge.
15 Se apoya sobre su casa, y ella no resiste, se aferra a ella, y no queda en pie.
16 Rigoglioso sia pure in faccia al sole
e sopra il giardino si spandano i suoi rami,
16 Ahí está lleno de savia ante los rayos del sol, sus retoños se extienden sobre su jardín;
17 sul terreno sassoso s'intreccino le sue radici,
tra le pietre attinga la vita.
17 sus raíces se entrelazan en el pedregal, se prenden al terreno rocoso.
18 Se lo si toglie dal suo luogo,
questo lo rinnega: "Non t'ho mai visto!".
18 Pero apenas lo arrancan de su sitio, este reniega de él, diciendo: «Nunca te vi».
19 Ecco la gioia del suo destino
e dalla terra altri rispuntano.
19 ¡Esa es la buena suerte que le toca, mientras otro brota del polvo!
20 Dunque, Dio non rigetta l'uomo integro,
e non sostiene la mano dei malfattori.
20 No, Dios no desdeña al hombre íntegro, ni toma de la mano a los malvados.
21 Colmerà di nuovo la tua bocca di sorriso
e le tue labbra di gioia.
21 El llenará otra vez tu boca de risas y tus labios de aclamaciones jubilosas.
22 I tuoi nemici saran coperti di vergogna
e la tenda degli empi più non sarà.
22 Los que te odian se cubrirán de vergüenza, y la carpa de los malvados no existirá más