Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Giobbe 36


font
BIBBIA CEI 1974CATHOLIC PUBLIC DOMAIN
1 Eliu continuò a dire:

1 Continuing in a similar manner, Eliu had this to say:
2 Abbi un po' di pazienza e io te lo dimostrerò,
perché in difesa di Dio c'è altro da dire.
2 Bear with me for a little while and I will show you; for I have still more to say in favor of God.
3 Prenderò da lontano il mio sapere
e renderò giustizia al mio creatore,
3 I will review my knowledge from the beginning, and I will prove my Maker to be just.
4 poiché non è certo menzogna il mio parlare:
un uomo di perfetta scienza è qui con te.
4 For truly my words are without any falsehood and perfect knowledge will be proven to you.
5 Ecco, Dio è grande e non si ritratta,
egli è grande per fermezza di cuore.
5 God does not abandon the powerful, for he himself is also powerful.
6 Non lascia vivere l'iniquo
e rende giustizia ai miseri.
6 But he does not save the impious, though he grants judgment to the poor.
7 Non toglie gli occhi dai giusti,
li fa sedere sul trono con i re
e li esalta per sempre.
7 He will not take his eyes away from the just, and he continually establishes kings on their throne, and they are exalted.
8 Se talvolta essi sono avvinti in catene,
se sono stretti dai lacci dell'afflizione,
8 And, if they are in captivity, or are bound with the chains of poverty,
9 fa loro conoscere le opere loro
e i loro falli, perché superbi;
9 he will reveal to them their works, as well as their sinfulness, in that they were violent.
10 apre loro gli orecchi per la correzione
e ordina che si allontanino dalla iniquità.
10 Likewise, he will open their ears to his correction, and he will speak to them, so that they may return from iniquity.
11 Se ascoltano e si sottomettono,
chiuderanno i loro giorni nel benessere
e i loro anni nelle delizie.
11 If they listen and obey, they will fill their days with goodness and complete their years in glory.
12 Ma se non vorranno ascoltare,
di morte violenta periranno,
spireranno senza neppure saperlo.
12 But if they will not listen, they will pass away by the sword and will be consumed by foolishness.
13 I perversi di cuore accumulano l'ira;
non invocano aiuto, quando Dio li avvince in catene:
13 The false and the crafty provoke the wrath of God, yet they do not cry out to him when they are chained.
14 si spegne in gioventù la loro anima,
e la loro vita all'età dei dissoluti.
14 Their soul will die in a storm, and their life, among the unmanly.
15 Ma egli libera il povero con l'afflizione,
gli apre l'udito con la sventura.
15 He will rescue the poor from his anguish, and he will open his ear during tribulation.
16 Anche te intende sottrarre dal morso
dell'angustia:
avrai in cambio un luogo ampio, non ristretto
e la tua tavola sarà colma di vivande grasse.
16 Therefore, he will save you from the narrow mouth very widely, even though it has no foundation under it. Moreover, your respite at table will be full of fatness.
17 Ma se colmi la misura con giudizi da empio,
giudizio e condanna ti seguiranno.
17 Your case has been judged like that of the impious; you will withdraw your plea and your judgment.
18 La collera non ti trasporti alla bestemmia,
l'abbondanza dell'espiazione non ti faccia fuorviare.
18 Therefore, do not let anger overwhelm you so that you oppress another; neither should you allow a multitude of gifts to influence you.
19 Può forse farti uscire dall'angustia il tuo
grido,
con tutti i tentativi di forza?
19 Lay down your greatness without distress, and put aside all of your power with courage.
20 Non sospirare quella notte,
in cui i popoli vanno al loro luogo.
20 Do not prolong the night, even if people rise on their behalf.
21 Bada di non volgerti all'iniquità,
poiché per questo sei stato provato dalla miseria.

21 Be careful that you do not turn to iniquity; for, after your misery, you have begun to follow this.
22 Ecco, Dio è sublime nella sua potenza;
chi come lui è temibile?
22 Behold, God is exalted in his strength, and there is no one like him among the law-givers.
23 Chi mai gli ha imposto il suo modo d'agire
o chi mai ha potuto dirgli: "Hai agito male?".
23 Who is able to investigate his ways? And who can say, “You have done iniquity,” to him?
24 Ricordati che devi esaltare la sua opera,
che altri uomini hanno cantato.
24 Remember that you are ignorant of his work, yet men have sung its praises.
25 Ogni uomo la contempla,
il mortale la mira da lontano.
25 All men consider him; and each one ponders from a distance.
26 Ecco, Dio è così grande, che non lo
comprendiamo:
il numero dei suoi anni è incalcolabile.
26 Behold, God is great, defeating our knowledge; the number of his years is inestimable.
27 Egli attrae in alto le gocce dell'acqua
e scioglie in pioggia i suoi vapori,
27 He carries away the drops of rain, and he sends forth showers like a raging whirlpool;
28 che le nubi riversano
e grondano sull'uomo in grande quantità.
28 they flow from the clouds that are woven above everything.
29 Chi inoltre può comprendere la distesa delle
nubi,
i fragori della sua dimora?
29 If he wills it, he extends the clouds as his tent
30 Ecco, espande sopra di esso il suo vapore
e copre le profondità del mare.
30 and shines with his light from above; likewise, he covers the oceans within his tent.
31 In tal modo sostenta i popoli
e offre alimento in abbondanza.
31 For he judges the people by these things, and he gives food to a multitude of mortals.
32 Arma le mani di folgori
e le scaglia contro il bersaglio.
32 Within his hands, he hides the light, and he commands it to come forth again.
33 Lo annunzia il suo fragore,
riserva d'ira contro l'iniquità.
33 He announces it to his friend, for it is his possession and he is able to reach out to it.