Giobbe 36
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA CEI 1974 | NEW AMERICAN BIBLE |
---|---|
1 Eliu continuò a dire: | 1 Elihu proceeded further and said: |
2 Abbi un po' di pazienza e io te lo dimostrerò, perché in difesa di Dio c'è altro da dire. | 2 Wait yet a little and I will instruct you, for there are still words to be said on God's behalf. |
3 Prenderò da lontano il mio sapere e renderò giustizia al mio creatore, | 3 I will bring my knowledge from afar, and to my Maker I will accord the right. |
4 poiché non è certo menzogna il mio parlare: un uomo di perfetta scienza è qui con te. | 4 For indeed, my theme cannot fail me: the one perfect in knowledge I set before you. |
5 Ecco, Dio è grande e non si ritratta, egli è grande per fermezza di cuore. | 5 Behold, God rejects the obstinate in heart; he preserves not the life of the wicked. |
6 Non lascia vivere l'iniquo e rende giustizia ai miseri. | 6 He withholds not the just man's rights, but grants vindication to the oppressed, |
7 Non toglie gli occhi dai giusti, li fa sedere sul trono con i re e li esalta per sempre. | 7 And with kings upon thrones he sets them, exalted forever. |
8 Se talvolta essi sono avvinti in catene, se sono stretti dai lacci dell'afflizione, | 8 Or if they are bound with fetters and held fast by bonds of affliction, |
9 fa loro conoscere le opere loro e i loro falli, perché superbi; | 9 Then he makes known to them what they have done and their sins of boastful pride. |
10 apre loro gli orecchi per la correzione e ordina che si allontanino dalla iniquità. | 10 He opens their ears to correction and exhorts them to turn back from evil. |
11 Se ascoltano e si sottomettono, chiuderanno i loro giorni nel benessere e i loro anni nelle delizie. | 11 If they obey and serve him, they spend their days in prosperity, their years in happiness. |
12 Ma se non vorranno ascoltare, di morte violenta periranno, spireranno senza neppure saperlo. | 12 But if they obey not, they perish; they die for lack of knowledge. |
13 I perversi di cuore accumulano l'ira; non invocano aiuto, quando Dio li avvince in catene: | 13 The impious in heart lay up anger for themselves; they cry not for help when he enchains them; |
14 si spegne in gioventù la loro anima, e la loro vita all'età dei dissoluti. | 14 Therefore they expire in youth, and perish among the reprobate. |
15 Ma egli libera il povero con l'afflizione, gli apre l'udito con la sventura. | 15 But he saves the unfortunate through their affliction, and instructs them through distress. |
16 Anche te intende sottrarre dal morso dell'angustia: avrai in cambio un luogo ampio, non ristretto e la tua tavola sarà colma di vivande grasse. | |
17 Ma se colmi la misura con giudizi da empio, giudizio e condanna ti seguiranno. | |
18 La collera non ti trasporti alla bestemmia, l'abbondanza dell'espiazione non ti faccia fuorviare. | |
19 Può forse farti uscire dall'angustia il tuo grido, con tutti i tentativi di forza? | |
20 Non sospirare quella notte, in cui i popoli vanno al loro luogo. | 20 |
21 Bada di non volgerti all'iniquità, poiché per questo sei stato provato dalla miseria. | 21 Take heed, turn not to evil; for you have preferred carousal to affliction. |
22 Ecco, Dio è sublime nella sua potenza; chi come lui è temibile? | 22 Behold, God is sublime in his power. What teacher is there like him? |
23 Chi mai gli ha imposto il suo modo d'agire o chi mai ha potuto dirgli: "Hai agito male?". | 23 Who prescribes for him his conduct, or who can say, "You have done wrong"? |
24 Ricordati che devi esaltare la sua opera, che altri uomini hanno cantato. | 24 Remember, you should extol his work, which men have praised in song. |
25 Ogni uomo la contempla, il mortale la mira da lontano. | 25 All men contemplate it; man beholds it from afar. |
26 Ecco, Dio è così grande, che non lo comprendiamo: il numero dei suoi anni è incalcolabile. | 26 Lo, God is great beyond our knowledge; the number of his years is past searching out. |
27 Egli attrae in alto le gocce dell'acqua e scioglie in pioggia i suoi vapori, | 27 He holds in check the waterdrops that filter in rain through his mists, |
28 che le nubi riversano e grondano sull'uomo in grande quantità. | 28 Till the skies run with them and the showers rain down on mankind. |
29 Chi inoltre può comprendere la distesa delle nubi, i fragori della sua dimora? | |
30 Ecco, espande sopra di esso il suo vapore e copre le profondità del mare. | 30 Lo! he spreads the clouds in layers as the carpeting of his tent. |
31 In tal modo sostenta i popoli e offre alimento in abbondanza. | 31 For by these he nourishes the nations, and gives them food in abundance. |
32 Arma le mani di folgori e le scaglia contro il bersaglio. | 32 In his hands he holds the lightning, and he commands it to strike the mark. |
33 Lo annunzia il suo fragore, riserva d'ira contro l'iniquità. | 33 His thunder speaks for him and incites the fury of the storm. |