Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Giobbe 36


font
BIBBIA CEI 1974NEW JERUSALEM
1 Eliu continuò a dire:

1 Elihu went on speaking. He said:
2 Abbi un po' di pazienza e io te lo dimostrerò,
perché in difesa di Dio c'è altro da dire.
2 Be patient a little longer while I explain, for I have more to say on God's behalf.
3 Prenderò da lontano il mio sapere
e renderò giustizia al mio creatore,
3 I shal range far afield for my arguments to prove my Maker just.
4 poiché non è certo menzogna il mio parlare:
un uomo di perfetta scienza è qui con te.
4 I guarantee, nothing I shal say wil be untrue: you have a man of sound learning here.
5 Ecco, Dio è grande e non si ritratta,
egli è grande per fermezza di cuore.
5 God does not reject anyone whose heart is pure
6 Non lascia vivere l'iniquo
e rende giustizia ai miseri.
6 or let the sinner live on in al his power. He does accord fair judgement to the afflicted;
7 Non toglie gli occhi dai giusti,
li fa sedere sul trono con i re
e li esalta per sempre.
7 he does uphold what the upright deserve. When he raises kings to thrones, if they grow proud of theirunending rule,
8 Se talvolta essi sono avvinti in catene,
se sono stretti dai lacci dell'afflizione,
8 then he fetters them with chains, they are caught in the bonds of affliction.
9 fa loro conoscere le opere loro
e i loro falli, perché superbi;
9 He shows them the import of their deeds, of the sins of pride they have committed.
10 apre loro gli orecchi per la correzione
e ordina che si allontanino dalla iniquità.
10 In their ears he sounds a warning, ordering them to turn back from doing wrong.
11 Se ascoltano e si sottomettono,
chiuderanno i loro giorni nel benessere
e i loro anni nelle delizie.
11 If they take notice and obey him, the rest of their days are prosperous and the years pass pleasantly.
12 Ma se non vorranno ascoltare,
di morte violenta periranno,
spireranno senza neppure saperlo.
12 If not, they go down the Canal and perish in their stupidity.
13 I perversi di cuore accumulano l'ira;
non invocano aiuto, quando Dio li avvince in catene:
13 The stubborn, who cherish their anger and do not cry for help when he chains them,
14 si spegne in gioventù la loro anima,
e la loro vita all'età dei dissoluti.
14 die in the bloom of youth or live among the male prostitutes of the temple.
15 Ma egli libera il povero con l'afflizione,
gli apre l'udito con la sventura.
15 But God saves the afflicted by his affliction, warning him in his misery.
16 Anche te intende sottrarre dal morso
dell'angustia:
avrai in cambio un luogo ampio, non ristretto
e la tua tavola sarà colma di vivande grasse.
16 You, too, he would like to snatch from torment. While you were enjoying boundless abundance, withrich food piled high on your table,
17 Ma se colmi la misura con giudizi da empio,
giudizio e condanna ti seguiranno.
17 you did not bring the wicked to trial and did not give fair judgement to the orphan.
18 La collera non ti trasporti alla bestemmia,
l'abbondanza dell'espiazione non ti faccia fuorviare.
18 Beware of being led astray by abundance, of being corrupted by expensive presents.
19 Può forse farti uscire dall'angustia il tuo
grido,
con tutti i tentativi di forza?
19 Take the powerful to law, not merely the penniless, those whose arm is strong, not merely the weak.
20 Non sospirare quella notte,
in cui i popoli vanno al loro luogo.
20 Do not crush people you do not know to instal your relations in their place.
21 Bada di non volgerti all'iniquità,
poiché per questo sei stato provato dalla miseria.

21 Avoid any tendency to wrong-doing, for this is why affliction is testing you now.
22 Ecco, Dio è sublime nella sua potenza;
chi come lui è temibile?
22 See, God is sublime in his strength and who can teach lessons as he does?
23 Chi mai gli ha imposto il suo modo d'agire
o chi mai ha potuto dirgli: "Hai agito male?".
23 Who has even told him which course to take, or dared to say to him, 'You have done wrong'?
24 Ricordati che devi esaltare la sua opera,
che altri uomini hanno cantato.
24 Consider, rather, how you may praise his work, a theme that many have sung.
25 Ogni uomo la contempla,
il mortale la mira da lontano.
25 This is something that everyone can see, gazing, as we do, from afar.
26 Ecco, Dio è così grande, che non lo
comprendiamo:
il numero dei suoi anni è incalcolabile.
26 Yes, the greatness of God exceeds our knowledge, the number of his years is past counting.
27 Egli attrae in alto le gocce dell'acqua
e scioglie in pioggia i suoi vapori,
27 It is he who makes the raindrops smal and pulverises the rain into mist.
28 che le nubi riversano
e grondano sull'uomo in grande quantità.
28 And the clouds then pour this out, sending it streaming down on the human race.
29 Chi inoltre può comprendere la distesa delle
nubi,
i fragori della sua dimora?
29 And who can fathom how he spreads the clouds, or why such crashes thunder from his tent?
30 Ecco, espande sopra di esso il suo vapore
e copre le profondità del mare.
30 He spreads a mist before him and covers the tops of the mountains.
31 In tal modo sostenta i popoli
e offre alimento in abbondanza.
31 By these means, he sustains the peoples, giving them plenty to eat.
32 Arma le mani di folgori
e le scaglia contro il bersaglio.
32 He gathers up the lightning in his hands, assigning it the mark where to strike.
33 Lo annunzia il suo fragore,
riserva d'ira contro l'iniquità.
33 His crashing gives warning of its coming, anger flashes out against iniquity.