Giobbe 36
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA CEI 1974 | KÁLDI-NEOVULGÁTA |
---|---|
1 Eliu continuò a dire: | 1 És folytatta Eliú, és ezeket mondta: |
2 Abbi un po' di pazienza e io te lo dimostrerò, perché in difesa di Dio c'è altro da dire. | 2 »Tűrj engem még egy keveset, és megjelentem neked, mert van még mit mondanom Istenért; |
3 Prenderò da lontano il mio sapere e renderò giustizia al mio creatore, | 3 messziről veszem tudásomat, hogy megvédjem Teremtőm igazát. |
4 poiché non è certo menzogna il mio parlare: un uomo di perfetta scienza è qui con te. | 4 Szavaim valóban hamisság nélkül vannak, és tökéletes tudás áll helyt majd előtted. |
5 Ecco, Dio è grande e non si ritratta, egli è grande per fermezza di cuore. | 5 Nem veti el Isten a hatalmasokat, hiszen ő is hatalmas! |
6 Non lascia vivere l'iniquo e rende giustizia ai miseri. | 6 De nem segíti a bűnösöket, és igazságot szolgáltat az elnyomottaknak; |
7 Non toglie gli occhi dai giusti, li fa sedere sul trono con i re e li esalta per sempre. | 7 nem veszi le szemét az igazról. Trónra ültet királyokat örök időkre, de azok felfuvalkodnak. |
8 Se talvolta essi sono avvinti in catene, se sono stretti dai lacci dell'afflizione, | 8 Amikor azonban bilincsbe vannak verve, s a nyomor kötelei tartják őket fogva, |
9 fa loro conoscere le opere loro e i loro falli, perché superbi; | 9 megjelenti nekik tetteiket és bűneiket: hogy erőszakot cselekedtek, |
10 apre loro gli orecchi per la correzione e ordina che si allontanino dalla iniquità. | 10 és megnyitja fülüket feddésének, és meghagyja, hogy térjenek meg a gonoszságtól. |
11 Se ascoltano e si sottomettono, chiuderanno i loro giorni nel benessere e i loro anni nelle delizie. | 11 Ha meghallgatják és alávetik magukat, jólétben töltik napjaikat és dicsőségben éveiket. |
12 Ma se non vorranno ascoltare, di morte violenta periranno, spireranno senza neppure saperlo. | 12 Ha azonban nem hallgatják, belerohannak a kardba, és meghalnak dőreségükben. |
13 I perversi di cuore accumulano l'ira; non invocano aiuto, quando Dio li avvince in catene: | 13 A képmutatók és álnokok azonban kihívják Isten haragját, és nem kiáltanak Istenhez, amikor kötözve vannak, |
14 si spegne in gioventù la loro anima, e la loro vita all'età dei dissoluti. | 14 fiatal korban pusztul el a lelkük, és életük már az ifjúkorban. |
15 Ma egli libera il povero con l'afflizione, gli apre l'udito con la sventura. | 15 Megmenti a szenvedőt szenvedése által, és megnyitja fülét a szorongatással. |
16 Anche te intende sottrarre dal morso dell'angustia: avrai in cambio un luogo ampio, non ristretto e la tua tavola sarà colma di vivande grasse. | 16 Téged is kiragad a szorongatás torkából; tágasság lép helyébe, szűkösség nélkül, s amit asztalodra raknak, tele lesz kövérséggel. |
17 Ma se colmi la misura con giudizi da empio, giudizio e condanna ti seguiranno. | 17 Ha kimondod akkor a gonoszra az ítéletet, ragaszkodj joghoz és igazsághoz! |
18 La collera non ti trasporti alla bestemmia, l'abbondanza dell'espiazione non ti faccia fuorviare. | 18 Vigyázz, hogy az el ne csábítson bő ajándékkal, és tetemes vesztegetés meg ne hajlítson! |
19 Può forse farti uscire dall'angustia il tuo grido, con tutti i tentativi di forza? | 19 Ne kívánd birtokolni az aranyat, és ne áhítsd a gazdagság támasztékát, |
20 Non sospirare quella notte, in cui i popoli vanno al loro luogo. | 20 hogy az emberek el ne jöjjenek érte éjjel! |
21 Bada di non volgerti all'iniquità, poiché per questo sei stato provato dalla miseria. | 21 Vigyázz magadra, hogy ne hajolj igaztalanságra, mert inkább ezt pártoltad, mint a nyomorúságot! |
22 Ecco, Dio è sublime nella sua potenza; chi come lui è temibile? | 22 Íme, magasztos Isten az ő erejében, és nincsen hozzá hasonló tanítómester! |
23 Chi mai gli ha imposto il suo modo d'agire o chi mai ha potuto dirgli: "Hai agito male?". | 23 Ki tudná felülvizsgálni útjait? Ki mondhatja neki: ‘Igaztalanul cselekedtél?’ |
24 Ricordati che devi esaltare la sua opera, che altri uomini hanno cantato. | 24 Legyen gondod, hogy magasztald művét, amelyet megénekeltek az emberek! |
25 Ogni uomo la contempla, il mortale la mira da lontano. | 25 Mindenki látja azt, és mindegyik távolról szemléli. |
26 Ecco, Dio è così grande, che non lo comprendiamo: il numero dei suoi anni è incalcolabile. | 26 Íme, nagy az Isten, és nem tudjuk felfogni, évei számát nem lehet kifürkészni. |
27 Egli attrae in alto le gocce dell'acqua e scioglie in pioggia i suoi vapori, | 27 Elvonja a vízcseppeket és szakadó záport zúdít, |
28 che le nubi riversano e grondano sull'uomo in grande quantità. | 28 amely ömlik a felhőkből, a mindent beborító fellegekből. |
29 Chi inoltre può comprendere la distesa delle nubi, i fragori della sua dimora? | 29 Ha kiteríti a felhőket, úgy, mint a sátrát, |
30 Ecco, espande sopra di esso il suo vapore e copre le profondità del mare. | 30 ha villogtatja felülről fényét, s a tenger sarkait is befödi, |
31 In tal modo sostenta i popoli e offre alimento in abbondanza. | 31 ezek által ítéli meg a népeket, s ad eledelt sok halandónak. |
32 Arma le mani di folgori e le scaglia contro il bersaglio. | 32 Fényt rejt el kezében, és parancsot ad neki, hogy újra előjöjjön; |
33 Lo annunzia il suo fragore, riserva d'ira contro l'iniquità. | 33 mesélhet arról az ő pásztora, s a nyáj is fergetege dühéről. |