Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Giobbe 36


font
BIBBIA CEI 1974DOUAI-RHEIMS
1 Eliu continuò a dire:

1 Eliu also proceeded, and said :
2 Abbi un po' di pazienza e io te lo dimostrerò,
perché in difesa di Dio c'è altro da dire.
2 Suffer me a little, and I will shew thee : for I have yet somewhat to speak in God's behalf.
3 Prenderò da lontano il mio sapere
e renderò giustizia al mio creatore,
3 I will repeat my knowledge from the beginning, and I will prove my Maker just.
4 poiché non è certo menzogna il mio parlare:
un uomo di perfetta scienza è qui con te.
4 For indeed my words are without a lie, and perfect knowledge shall be proved to thee.
5 Ecco, Dio è grande e non si ritratta,
egli è grande per fermezza di cuore.
5 God doth not cast away the mighty, whereas he himself also is mighty.
6 Non lascia vivere l'iniquo
e rende giustizia ai miseri.
6 But he saveth not the wicked, and he giveth judgment to the poor.
7 Non toglie gli occhi dai giusti,
li fa sedere sul trono con i re
e li esalta per sempre.
7 He will not take away his eyes from the just, and he placeth kings on the throne for ever, and they are exalted.
8 Se talvolta essi sono avvinti in catene,
se sono stretti dai lacci dell'afflizione,
8 And if they shall be in chains, and be bound with the cords of poverty :
9 fa loro conoscere le opere loro
e i loro falli, perché superbi;
9 He shall shew them their works, and their wicked deeds, because they have been violent.
10 apre loro gli orecchi per la correzione
e ordina che si allontanino dalla iniquità.
10 He also shall open their ear, to correct them : and shall speak, that they may return from iniquity.
11 Se ascoltano e si sottomettono,
chiuderanno i loro giorni nel benessere
e i loro anni nelle delizie.
11 If they shall hear and observe, they shall accomplish their days in good, and their years in glory.
12 Ma se non vorranno ascoltare,
di morte violenta periranno,
spireranno senza neppure saperlo.
12 But if they hear not, they shall pass by the sword, and shall be consumed in folly.
13 I perversi di cuore accumulano l'ira;
non invocano aiuto, quando Dio li avvince in catene:
13 Dissemblers and crafty men prove the wrath of God, neither shall they cry when they are bound.
14 si spegne in gioventù la loro anima,
e la loro vita all'età dei dissoluti.
14 Their soul shall die in a storm, and their life among the effeminate.
15 Ma egli libera il povero con l'afflizione,
gli apre l'udito con la sventura.
15 He shall deliver the poor out of his distress, and shall open his ear in affliction.
16 Anche te intende sottrarre dal morso
dell'angustia:
avrai in cambio un luogo ampio, non ristretto
e la tua tavola sarà colma di vivande grasse.
16 Therefore he shall set thee at large out of the narrow mouth, and which hath no foundation under it : and the rest of thy table shall be full of fatness.
17 Ma se colmi la misura con giudizi da empio,
giudizio e condanna ti seguiranno.
17 Thy cause hath been judged as that of the wicked, cause and judgment thou shalt recover.
18 La collera non ti trasporti alla bestemmia,
l'abbondanza dell'espiazione non ti faccia fuorviare.
18 Therefore let not anger overcome thee to oppress any man : neither let multitude of gifts turn thee aside.
19 Può forse farti uscire dall'angustia il tuo
grido,
con tutti i tentativi di forza?
19 Lay down thy greatness without tribulation, and all the mighty of strength.
20 Non sospirare quella notte,
in cui i popoli vanno al loro luogo.
20 Prolong not the night that people may come up for them.
21 Bada di non volgerti all'iniquità,
poiché per questo sei stato provato dalla miseria.

21 Beware thou turn not aside to iniquity : for this thou hast begun to follow after misery.
22 Ecco, Dio è sublime nella sua potenza;
chi come lui è temibile?
22 Behold, God is high in his strength, and none is like him among the lawgivers.
23 Chi mai gli ha imposto il suo modo d'agire
o chi mai ha potuto dirgli: "Hai agito male?".
23 Who can search out his ways? or who can say to him : Thou has wrought iniquity?
24 Ricordati che devi esaltare la sua opera,
che altri uomini hanno cantato.
24 Remember that thou knowest not his work, concerning which men have sung.
25 Ogni uomo la contempla,
il mortale la mira da lontano.
25 All men see him, every one beholdeth afar off.
26 Ecco, Dio è così grande, che non lo
comprendiamo:
il numero dei suoi anni è incalcolabile.
26 Behold, God is great, exceeding our knowledge : the number of his years is inestimable.
27 Egli attrae in alto le gocce dell'acqua
e scioglie in pioggia i suoi vapori,
27 He lifteth up the drops of rain, and poureth out showers like floods :
28 che le nubi riversano
e grondano sull'uomo in grande quantità.
28 Which flow from the clouds that cover all above.
29 Chi inoltre può comprendere la distesa delle
nubi,
i fragori della sua dimora?
29 If he will spread out clouds as his tent,
30 Ecco, espande sopra di esso il suo vapore
e copre le profondità del mare.
30 And lighten with his light from above, he shall cover also the ends of the sea.
31 In tal modo sostenta i popoli
e offre alimento in abbondanza.
31 For by these he judgeth people, and giveth food to many mortals.
32 Arma le mani di folgori
e le scaglia contro il bersaglio.
32 In his hands he hideth the light, and commandeth it to come again.
33 Lo annunzia il suo fragore,
riserva d'ira contro l'iniquità.
33 He sheweth his friend concerning it, that it is his possession, and that he may come up to it.