Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Giobbe 36


font
BIBBIA CEI 1974BIBLIA
1 Eliu continuò a dire:

1 Prosiguió Elihú y dijo:
2 Abbi un po' di pazienza e io te lo dimostrerò,
perché in difesa di Dio c'è altro da dire.
2 Espera un poco, y yo te instruiré, pues todavía hay palabras en favor de Dios.
3 Prenderò da lontano il mio sapere
e renderò giustizia al mio creatore,
3 Voy a llevar muy lejos mi saber, y daré la razón a mi Hacedor.
4 poiché non è certo menzogna il mio parlare:
un uomo di perfetta scienza è qui con te.
4 En verdad, no son mentira mis palabras, un maestro en saber está contigo.
5 Ecco, Dio è grande e non si ritratta,
egli è grande per fermezza di cuore.
5 Dios no rechaza al hombre íntegro,
6 Non lascia vivere l'iniquo
e rende giustizia ai miseri.
6 ni deja vivir al malvado en plena fuerza. Hace justicia a los pobres,
7 Non toglie gli occhi dai giusti,
li fa sedere sul trono con i re
e li esalta per sempre.
7 y no quita al justo su derecho. El puso a los reyes en el trono, para siempre los asienta, mas se engríen,
8 Se talvolta essi sono avvinti in catene,
se sono stretti dai lacci dell'afflizione,
8 y él los amarra con cadenas, y quedan presos en los lazos de la angustia.
9 fa loro conoscere le opere loro
e i loro falli, perché superbi;
9 Entonces les pone su obra al descubierto y sus culpas nacidas del orgullo.
10 apre loro gli orecchi per la correzione
e ordina che si allontanino dalla iniquità.
10 A sus oídos pronuncia una advertencia, y manda que se vuelvan de la iniquidad.
11 Se ascoltano e si sottomettono,
chiuderanno i loro giorni nel benessere
e i loro anni nelle delizie.
11 Si escuchan y son dóciles, acaban sus días en ventura y en delicias sus años.
12 Ma se non vorranno ascoltare,
di morte violenta periranno,
spireranno senza neppure saperlo.
12 Si no escuchan, pasan el Canal, y expiran por falta de cordura.
13 I perversi di cuore accumulano l'ira;
non invocano aiuto, quando Dio li avvince in catene:
13 Y los obstinados que imponen la cólera y no piden auxilio cuando él los encadena,
14 si spegne in gioventù la loro anima,
e la loro vita all'età dei dissoluti.
14 mueren en plena juventud, y su vida en la edad juvenil.
15 Ma egli libera il povero con l'afflizione,
gli apre l'udito con la sventura.
15 El salva al pobre por su misma pobreza, por la miseria el oído le abre.
16 Anche te intende sottrarre dal morso
dell'angustia:
avrai in cambio un luogo ampio, non ristretto
e la tua tavola sarà colma di vivande grasse.
16 También a ti te arrancará de las fauces de la angustia. Antes gozabas de abundancia sin límites, la grasa desbordaba de tu mesa.
17 Ma se colmi la misura con giudizi da empio,
giudizio e condanna ti seguiranno.
17 Mas no hacías justicia de los malos, defraudabas el derecho del huérfano.
18 La collera non ti trasporti alla bestemmia,
l'abbondanza dell'espiazione non ti faccia fuorviare.
18 Procura, pues, que no te seduzca la abundancia, ni el copioso soborno te extravíe.
19 Può forse farti uscire dall'angustia il tuo
grido,
con tutti i tentativi di forza?
19 Haz comparecer al rico como al que nada tiene, al débil como al poderoso.
20 Non sospirare quella notte,
in cui i popoli vanno al loro luogo.
20 No aplastes a aquellos que te son extraños, para encumbrar en su puesto a tus parientes.
21 Bada di non volgerti all'iniquità,
poiché per questo sei stato provato dalla miseria.

21 Guárdate de inclinarte hacia la iniquidad, que por eso te ha probado la aflicción.
22 Ecco, Dio è sublime nella sua potenza;
chi come lui è temibile?
22 Mira, Dios es sublime por su fuerza, ¿quién es maestro como él?
23 Chi mai gli ha imposto il suo modo d'agire
o chi mai ha potuto dirgli: "Hai agito male?".
23 ¿Quién le señaló el camino a seguir? ¿quién le diría: «Has hecho mal»?
24 Ricordati che devi esaltare la sua opera,
che altri uomini hanno cantato.
24 Acuérdate más bien de ensalzar su obra, que han cantado los hombres.
25 Ogni uomo la contempla,
il mortale la mira da lontano.
25 Todo hombre la contempla, el hombre la mira desde lejos.
26 Ecco, Dio è così grande, che non lo
comprendiamo:
il numero dei suoi anni è incalcolabile.
26 Sí, Dios es grande y no le comprendemos, el número de sus años es incalculable.
27 Egli attrae in alto le gocce dell'acqua
e scioglie in pioggia i suoi vapori,
27 El atrae las gotas de agua, pulveriza la lluvia en su vapor,
28 che le nubi riversano
e grondano sull'uomo in grande quantità.
28 que luego derraman las nubes, la destilan sobre la turba humana.
29 Chi inoltre può comprendere la distesa delle
nubi,
i fragori della sua dimora?
29 ¿Quién además comprenderá el despliegue de la nube, los fragores de su tienda?
30 Ecco, espande sopra di esso il suo vapore
e copre le profondità del mare.
30 Ved que despliega su niebla por encima cubre las cimas de los montes.
31 In tal modo sostenta i popoli
e offre alimento in abbondanza.
31 Pues por ellas sustenta él a los pueblos, les da alimento en abundancia.
32 Arma le mani di folgori
e le scaglia contro il bersaglio.
32 En sus manos el rayo levanta y le ordena que alcance su destino.
33 Lo annunzia il suo fragore,
riserva d'ira contro l'iniquità.
33 Su trueno le anuncia, la ira se inflama contra la iniquidad.