Giobbe 11
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA CEI 1974 | SAGRADA BIBLIA |
---|---|
1 Allora Zofar il Naamatita prese la parola e disse: | 1 Então Sofar de Naama tomou a palavra nestes termos: |
2 A tante parole non si darà risposta? O il loquace dovrà aver ragione? | 2 Ficará sem resposta o que fala muito, dar-se-á razão ao grande falador? |
3 I tuoi sproloqui faranno tacere la gente? Ti farai beffe, senza che alcuno ti svergogni? | 3 Tua loquacidade fará calar a gente; zombarás sem que ninguém te repreenda? |
4 Tu dici: "Pura è la mia condotta, io sono irreprensibile agli occhi di lui". | 4 Dizes: Minha opinião é a verdadeira, sou puro a teus olhos. |
5 Tuttavia, volesse Dio parlare e aprire le labbra contro di te, | 5 Oh! Se Deus pudesse falar, e abrir seus lábios para te responder, |
6 per manifestarti i segreti della sapienza, che sono così difficili all'intelletto, allora sapresti che Dio ti condona parte della tua colpa. | 6 revelar-te os mistérios da sabedoria que são ambíguos para o espírito, saberias então que Deus esquece uma parte de tua iniqüidade. |
7 Credi tu di scrutare l'intimo di Dio o di penetrare la perfezione dell'Onnipotente? | 7 Pretendes sondar as profundezas divinas, atingir a perfeição do Todo-poderoso? |
8 È più alta del cielo: che cosa puoi fare? È più profonda degli inferi: che ne sai? | 8 Ela é mais alta do que o céu: que farás? É mais profunda que os infernos: como a conhecerás? |
9 Più lunga della terra ne è la dimensione, più vasta del mare. | 9 É mais longa que a terra, mais larga que o mar. |
10 Se egli assale e imprigiona e chiama in giudizio, chi glielo può impedire? | 10 Se ele surge para aprisionar, se apela à justiça, quem o impedirá? |
11 Egli conosce gli uomini fallaci, vede l'iniquità e l'osserva: | 11 Pois ele conhece os malfeitores, descobre a iniqüidade, presta atenção. |
12 l'uomo stolto mette giudizio e da ònagro indomito diventa docile. | 12 Diante disso, uma cabeça oca poderia compreender, um asno tornar-se-ia razoável. |
13 Ora, se tu a Dio dirigerai il cuore e tenderai a lui le tue palme, | 13 Se voltares teu coração para Deus, e para ele estenderes os braços; |
14 se allontanerai l'iniquità che è nella tua mano e non farai abitare l'ingiustizia nelle tue tende, | 14 se afastares de tuas mãos o mal, e não abrigares a iniqüidade debaixo de tua tenda, |
15 allora potrai alzare la faccia senza macchia e sarai saldo e non avrai timori, | 15 então poderás erguer a fronte sem mancha; serás estável, sem mais nenhum temor. |
16 perché dimenticherai l'affanno e te ne ricorderai come di acqua passata; | 16 Esquecerás daí por diante as tuas penas: como águas que passaram, serão apenas uma lembrança; |
17 più del sole meridiano splenderà la tua vita, l'oscurità sarà per te come l'aurora. | 17 o futuro te será mais brilhante do que o meio-dia, as trevas se mudarão em aurora; |
18 Ti terrai sicuro per ciò che ti attende e, guardandoti attorno, riposerai tranquillo. | 18 terás confiança e ficarás cheio de esperança: olhando em volta de ti, dormirás tranqüilo; |
19 Ti coricherai e nessuno ti disturberà, molti anzi cercheranno i tuoi favori. | 19 repousarás sem que ninguém te inquiete muitos acariciarão teu rosto, |
20 Ma gli occhi dei malvagi languiranno, ogni scampo è per essi perduto, unica loro speranza è l'ultimo respiro! | 20 mas os olhos dos maus serão consumidos; para eles, nenhum refúgio; não terão outra esperança senão em seu último suspiro. |