Giobbe 11
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA CEI 1974 | EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS |
---|---|
1 Allora Zofar il Naamatita prese la parola e disse: | 1 Sofar de Naamá respondió, diciendo: |
2 A tante parole non si darà risposta? O il loquace dovrà aver ragione? | 2 ¿No habrá una respuesta para tanto palabrerío? ¿Tendrá siempre razón el que habla demasiado? |
3 I tuoi sproloqui faranno tacere la gente? Ti farai beffe, senza che alcuno ti svergogni? | 3 ¿Tu locuacidad hará callar a los demás y te burlarás sin que nadie te confunda? |
4 Tu dici: "Pura è la mia condotta, io sono irreprensibile agli occhi di lui". | 4 Tú has dicho: «Mi doctrina es pura y estoy limpio ante tus ojos». |
5 Tuttavia, volesse Dio parlare e aprire le labbra contro di te, | 5 En cambio, si Dios hablara y abriera sus labios contra ti; |
6 per manifestarti i segreti della sapienza, che sono così difficili all'intelletto, allora sapresti che Dio ti condona parte della tua colpa. | 6 si te revelara los secretos de la sabiduría, tan sutiles para el entendimiento, sabrías que Dios olvida una parte de tu culpa. |
7 Credi tu di scrutare l'intimo di Dio o di penetrare la perfezione dell'Onnipotente? | 7 ¿Puedes tú escrutar las profundidades de Dios o vislumbrar la perfección del Todopoderoso? |
8 È più alta del cielo: che cosa puoi fare? È più profonda degli inferi: che ne sai? | 8 Ella es más alta que el cielo: ¿qué puedes hacer tú? Es mas honda que el Abismo: ¿qué puedes entender? |
9 Più lunga della terra ne è la dimensione, più vasta del mare. | 9 Por su extensión, es más larga que la tierra y más ancha que el mar. |
10 Se egli assale e imprigiona e chiama in giudizio, chi glielo può impedire? | 10 Si Dios pasa y aprisiona, y si convoca a juicio, ¿quién se lo impedirá? |
11 Egli conosce gli uomini fallaci, vede l'iniquità e l'osserva: | 11 El conoce a los hombres falsos, ve la maldad ¿y no la sabrá discernir? |
12 l'uomo stolto mette giudizio e da ònagro indomito diventa docile. | 12 Pero un necio asentará cabeza cuando se domestique un asno salvaje de la estepa. |
13 Ora, se tu a Dio dirigerai il cuore e tenderai a lui le tue palme, | 13 En cuanto a ti, si enderezas tu corazón y extiendes tus manos hacia Dios, |
14 se allontanerai l'iniquità che è nella tua mano e non farai abitare l'ingiustizia nelle tue tende, | 14 si alejas la maldad que hay en tus manos y no dejas que la injusticia habite en tu carpa, |
15 allora potrai alzare la faccia senza macchia e sarai saldo e non avrai timori, | 15 entonces sí erguirás tu frente inmaculada, estarás firme y nada temerás. |
16 perché dimenticherai l'affanno e te ne ricorderai come di acqua passata; | 16 Así te olvidarás de las penas, las recordarás como una correntada pasajera. |
17 più del sole meridiano splenderà la tua vita, l'oscurità sarà per te come l'aurora. | 17 La vida se alzará más radiante que el mediodía, la oscuridad será como una alborada. |
18 Ti terrai sicuro per ciò che ti attende e, guardandoti attorno, riposerai tranquillo. | 18 Estarás seguro, porque habrá una esperanza; observarás a tu alrededor, y te acostarás tranquilo. |
19 Ti coricherai e nessuno ti disturberà, molti anzi cercheranno i tuoi favori. | 19 Descansarás sin que nadie te perturbe y muchos tratarán de ganarse tu favor. |
20 Ma gli occhi dei malvagi languiranno, ogni scampo è per essi perduto, unica loro speranza è l'ultimo respiro! | 20 Pero los ojos de los malvados se consumen, les falta todo refugio y el último suspiro será su única esperanza. |