Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Giobbe 11


font
BIBBIA CEI 1974EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS
1 Allora Zofar il Naamatita prese la parola e disse:

1 Sofar de Naamá respondió, diciendo:
2 A tante parole non si darà risposta?
O il loquace dovrà aver ragione?
2 ¿No habrá una respuesta para tanto palabrerío? ¿Tendrá siempre razón el que habla demasiado?
3 I tuoi sproloqui faranno tacere la gente?
Ti farai beffe, senza che alcuno ti svergogni?
3 ¿Tu locuacidad hará callar a los demás y te burlarás sin que nadie te confunda?
4 Tu dici: "Pura è la mia condotta,
io sono irreprensibile agli occhi di lui".
4 Tú has dicho: «Mi doctrina es pura y estoy limpio ante tus ojos».
5 Tuttavia, volesse Dio parlare
e aprire le labbra contro di te,
5 En cambio, si Dios hablara y abriera sus labios contra ti;
6 per manifestarti i segreti della sapienza,
che sono così difficili all'intelletto,
allora sapresti che Dio ti condona parte della tua
colpa.
6 si te revelara los secretos de la sabiduría, tan sutiles para el entendimiento, sabrías que Dios olvida una parte de tu culpa.
7 Credi tu di scrutare l'intimo di Dio
o di penetrare la perfezione dell'Onnipotente?
7 ¿Puedes tú escrutar las profundidades de Dios o vislumbrar la perfección del Todopoderoso?
8 È più alta del cielo: che cosa puoi fare?
È più profonda degli inferi: che ne sai?
8 Ella es más alta que el cielo: ¿qué puedes hacer tú? Es mas honda que el Abismo: ¿qué puedes entender?
9 Più lunga della terra ne è la dimensione,
più vasta del mare.
9 Por su extensión, es más larga que la tierra y más ancha que el mar.
10 Se egli assale e imprigiona
e chiama in giudizio, chi glielo può impedire?
10 Si Dios pasa y aprisiona, y si convoca a juicio, ¿quién se lo impedirá?
11 Egli conosce gli uomini fallaci,
vede l'iniquità e l'osserva:
11 El conoce a los hombres falsos, ve la maldad ¿y no la sabrá discernir?
12 l'uomo stolto mette giudizio
e da ònagro indomito diventa docile.
12 Pero un necio asentará cabeza cuando se domestique un asno salvaje de la estepa.
13 Ora, se tu a Dio dirigerai il cuore
e tenderai a lui le tue palme,
13 En cuanto a ti, si enderezas tu corazón y extiendes tus manos hacia Dios,
14 se allontanerai l'iniquità che è nella tua mano
e non farai abitare l'ingiustizia nelle tue tende,
14 si alejas la maldad que hay en tus manos y no dejas que la injusticia habite en tu carpa,
15 allora potrai alzare la faccia senza macchia
e sarai saldo e non avrai timori,
15 entonces sí erguirás tu frente inmaculada, estarás firme y nada temerás.
16 perché dimenticherai l'affanno
e te ne ricorderai come di acqua passata;
16 Así te olvidarás de las penas, las recordarás como una correntada pasajera.
17 più del sole meridiano splenderà la tua vita,
l'oscurità sarà per te come l'aurora.
17 La vida se alzará más radiante que el mediodía, la oscuridad será como una alborada.
18 Ti terrai sicuro per ciò che ti attende
e, guardandoti attorno, riposerai tranquillo.
18 Estarás seguro, porque habrá una esperanza; observarás a tu alrededor, y te acostarás tranquilo.
19 Ti coricherai e nessuno ti disturberà,
molti anzi cercheranno i tuoi favori.
19 Descansarás sin que nadie te perturbe y muchos tratarán de ganarse tu favor.
20 Ma gli occhi dei malvagi languiranno,
ogni scampo è per essi perduto,
unica loro speranza è l'ultimo respiro!
20 Pero los ojos de los malvados se consumen, les falta todo refugio y el último suspiro será su única esperanza.