Giobbe 11
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA CEI 1974 | MODERN HEBREW BIBLE |
---|---|
1 Allora Zofar il Naamatita prese la parola e disse: | 1 ויען צפר הנעמתי ויאמר |
2 A tante parole non si darà risposta? O il loquace dovrà aver ragione? | 2 הרב דברים לא יענה ואם איש שפתים יצדק |
3 I tuoi sproloqui faranno tacere la gente? Ti farai beffe, senza che alcuno ti svergogni? | 3 בדיך מתים יחרישו ותלעג ואין מכלם |
4 Tu dici: "Pura è la mia condotta, io sono irreprensibile agli occhi di lui". | 4 ותאמר זך לקחי ובר הייתי בעיניך |
5 Tuttavia, volesse Dio parlare e aprire le labbra contro di te, | 5 ואולם מי יתן אלוה דבר ויפתח שפתיו עמך |
6 per manifestarti i segreti della sapienza, che sono così difficili all'intelletto, allora sapresti che Dio ti condona parte della tua colpa. | 6 ויגד לך תעלמות חכמה כי כפלים לתושיה ודע כי ישה לך אלוה מעונך |
7 Credi tu di scrutare l'intimo di Dio o di penetrare la perfezione dell'Onnipotente? | 7 החקר אלוה תמצא אם עד תכלית שדי תמצא |
8 È più alta del cielo: che cosa puoi fare? È più profonda degli inferi: che ne sai? | 8 גבהי שמים מה תפעל עמקה משאול מה תדע |
9 Più lunga della terra ne è la dimensione, più vasta del mare. | 9 ארכה מארץ מדה ורחבה מני ים |
10 Se egli assale e imprigiona e chiama in giudizio, chi glielo può impedire? | 10 אם יחלף ויסגיר ויקהיל ומי ישיבנו |
11 Egli conosce gli uomini fallaci, vede l'iniquità e l'osserva: | 11 כי הוא ידע מתי שוא וירא און ולא יתבונן |
12 l'uomo stolto mette giudizio e da ònagro indomito diventa docile. | 12 ואיש נבוב ילבב ועיר פרא אדם יולד |
13 Ora, se tu a Dio dirigerai il cuore e tenderai a lui le tue palme, | 13 אם אתה הכינות לבך ופרשת אליו כפך |
14 se allontanerai l'iniquità che è nella tua mano e non farai abitare l'ingiustizia nelle tue tende, | 14 אם און בידך הרחיקהו ואל תשכן באהליך עולה |
15 allora potrai alzare la faccia senza macchia e sarai saldo e non avrai timori, | 15 כי אז תשא פניך ממום והיית מצק ולא תירא |
16 perché dimenticherai l'affanno e te ne ricorderai come di acqua passata; | 16 כי אתה עמל תשכח כמים עברו תזכר |
17 più del sole meridiano splenderà la tua vita, l'oscurità sarà per te come l'aurora. | 17 ומצהרים יקום חלד תעפה כבקר תהיה |
18 Ti terrai sicuro per ciò che ti attende e, guardandoti attorno, riposerai tranquillo. | 18 ובטחת כי יש תקוה וחפרת לבטח תשכב |
19 Ti coricherai e nessuno ti disturberà, molti anzi cercheranno i tuoi favori. | 19 ורבצת ואין מחריד וחלו פניך רבים |
20 Ma gli occhi dei malvagi languiranno, ogni scampo è per essi perduto, unica loro speranza è l'ultimo respiro! | 20 ועיני רשעים תכלינה ומנוס אבד מנהם ותקותם מפח נפש |