Giobbe 11
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA CEI 1974 | KING JAMES BIBLE |
---|---|
1 Allora Zofar il Naamatita prese la parola e disse: | 1 Then answered Zophar the Naamathite, and said, |
2 A tante parole non si darà risposta? O il loquace dovrà aver ragione? | 2 Should not the multitude of words be answered? and should a man full of talk be justified? |
3 I tuoi sproloqui faranno tacere la gente? Ti farai beffe, senza che alcuno ti svergogni? | 3 Should thy lies make men hold their peace? and when thou mockest, shall no man make thee ashamed? |
4 Tu dici: "Pura è la mia condotta, io sono irreprensibile agli occhi di lui". | 4 For thou hast said, My doctrine is pure, and I am clean in thine eyes. |
5 Tuttavia, volesse Dio parlare e aprire le labbra contro di te, | 5 But oh that God would speak, and open his lips against thee; |
6 per manifestarti i segreti della sapienza, che sono così difficili all'intelletto, allora sapresti che Dio ti condona parte della tua colpa. | 6 And that he would shew thee the secrets of wisdom, that they are double to that which is! Know therefore that God exacteth of thee less than thine iniquity deserveth. |
7 Credi tu di scrutare l'intimo di Dio o di penetrare la perfezione dell'Onnipotente? | 7 Canst thou by searching find out God? canst thou find out the Almighty unto perfection? |
8 È più alta del cielo: che cosa puoi fare? È più profonda degli inferi: che ne sai? | 8 It is as high as heaven; what canst thou do? deeper than hell; what canst thou know? |
9 Più lunga della terra ne è la dimensione, più vasta del mare. | 9 The measure thereof is longer than the earth, and broader than the sea. |
10 Se egli assale e imprigiona e chiama in giudizio, chi glielo può impedire? | 10 If he cut off, and shut up, or gather together, then who can hinder him? |
11 Egli conosce gli uomini fallaci, vede l'iniquità e l'osserva: | 11 For he knoweth vain men: he seeth wickedness also; will he not then consider it? |
12 l'uomo stolto mette giudizio e da ònagro indomito diventa docile. | 12 For vain man would be wise, though man be born like a wild ass's colt. |
13 Ora, se tu a Dio dirigerai il cuore e tenderai a lui le tue palme, | 13 If thou prepare thine heart, and stretch out thine hands toward him; |
14 se allontanerai l'iniquità che è nella tua mano e non farai abitare l'ingiustizia nelle tue tende, | 14 If iniquity be in thine hand, put it far away, and let not wickedness dwell in thy tabernacles. |
15 allora potrai alzare la faccia senza macchia e sarai saldo e non avrai timori, | 15 For then shalt thou lift up thy face without spot; yea, thou shalt be stedfast, and shalt not fear: |
16 perché dimenticherai l'affanno e te ne ricorderai come di acqua passata; | 16 Because thou shalt forget thy misery, and remember it as waters that pass away: |
17 più del sole meridiano splenderà la tua vita, l'oscurità sarà per te come l'aurora. | 17 And thine age shall be clearer than the noonday; thou shalt shine forth, thou shalt be as the morning. |
18 Ti terrai sicuro per ciò che ti attende e, guardandoti attorno, riposerai tranquillo. | 18 And thou shalt be secure, because there is hope; yea, thou shalt dig about thee, and thou shalt take thy rest in safety. |
19 Ti coricherai e nessuno ti disturberà, molti anzi cercheranno i tuoi favori. | 19 Also thou shalt lie down, and none shall make thee afraid; yea, many shall make suit unto thee. |
20 Ma gli occhi dei malvagi languiranno, ogni scampo è per essi perduto, unica loro speranza è l'ultimo respiro! | 20 But the eyes of the wicked shall fail, and they shall not escape, and their hope shall be as the giving up of the ghost. |