Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Giobbe 11


font
BIBBIA CEI 1974KING JAMES BIBLE
1 Allora Zofar il Naamatita prese la parola e disse:

1 Then answered Zophar the Naamathite, and said,
2 A tante parole non si darà risposta?
O il loquace dovrà aver ragione?
2 Should not the multitude of words be answered? and should a man full of talk be justified?
3 I tuoi sproloqui faranno tacere la gente?
Ti farai beffe, senza che alcuno ti svergogni?
3 Should thy lies make men hold their peace? and when thou mockest, shall no man make thee ashamed?
4 Tu dici: "Pura è la mia condotta,
io sono irreprensibile agli occhi di lui".
4 For thou hast said, My doctrine is pure, and I am clean in thine eyes.
5 Tuttavia, volesse Dio parlare
e aprire le labbra contro di te,
5 But oh that God would speak, and open his lips against thee;
6 per manifestarti i segreti della sapienza,
che sono così difficili all'intelletto,
allora sapresti che Dio ti condona parte della tua
colpa.
6 And that he would shew thee the secrets of wisdom, that they are double to that which is! Know therefore that God exacteth of thee less than thine iniquity deserveth.
7 Credi tu di scrutare l'intimo di Dio
o di penetrare la perfezione dell'Onnipotente?
7 Canst thou by searching find out God? canst thou find out the Almighty unto perfection?
8 È più alta del cielo: che cosa puoi fare?
È più profonda degli inferi: che ne sai?
8 It is as high as heaven; what canst thou do? deeper than hell; what canst thou know?
9 Più lunga della terra ne è la dimensione,
più vasta del mare.
9 The measure thereof is longer than the earth, and broader than the sea.
10 Se egli assale e imprigiona
e chiama in giudizio, chi glielo può impedire?
10 If he cut off, and shut up, or gather together, then who can hinder him?
11 Egli conosce gli uomini fallaci,
vede l'iniquità e l'osserva:
11 For he knoweth vain men: he seeth wickedness also; will he not then consider it?
12 l'uomo stolto mette giudizio
e da ònagro indomito diventa docile.
12 For vain man would be wise, though man be born like a wild ass's colt.
13 Ora, se tu a Dio dirigerai il cuore
e tenderai a lui le tue palme,
13 If thou prepare thine heart, and stretch out thine hands toward him;
14 se allontanerai l'iniquità che è nella tua mano
e non farai abitare l'ingiustizia nelle tue tende,
14 If iniquity be in thine hand, put it far away, and let not wickedness dwell in thy tabernacles.
15 allora potrai alzare la faccia senza macchia
e sarai saldo e non avrai timori,
15 For then shalt thou lift up thy face without spot; yea, thou shalt be stedfast, and shalt not fear:
16 perché dimenticherai l'affanno
e te ne ricorderai come di acqua passata;
16 Because thou shalt forget thy misery, and remember it as waters that pass away:
17 più del sole meridiano splenderà la tua vita,
l'oscurità sarà per te come l'aurora.
17 And thine age shall be clearer than the noonday; thou shalt shine forth, thou shalt be as the morning.
18 Ti terrai sicuro per ciò che ti attende
e, guardandoti attorno, riposerai tranquillo.
18 And thou shalt be secure, because there is hope; yea, thou shalt dig about thee, and thou shalt take thy rest in safety.
19 Ti coricherai e nessuno ti disturberà,
molti anzi cercheranno i tuoi favori.
19 Also thou shalt lie down, and none shall make thee afraid; yea, many shall make suit unto thee.
20 Ma gli occhi dei malvagi languiranno,
ogni scampo è per essi perduto,
unica loro speranza è l'ultimo respiro!
20 But the eyes of the wicked shall fail, and they shall not escape, and their hope shall be as the giving up of the ghost.