Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Giobbe 10


font
BIBBIA CEI 1974NEW AMERICAN BIBLE
1 Stanco io sono della mia vita!
Darò libero sfogo al mio lamento,
parlerò nell'amarezza del mio cuore.
1 I loathe my life. I will give myself up to complaint; I will speak from the bitterness of my soul.
2 Dirò a Dio: Non condannarmi!
Fammi sapere perché mi sei avversario.
2 I will say to God: Do not put me in the wrong! Let me know why you oppose me.
3 È forse bene per te opprimermi,
disprezzare l'opera delle tue mani
e favorire i progetti dei malvagi?
3 Is it a pleasure for you to oppress, to spurn the work of your hands, and smile on the plan of the wicked?
4 Hai tu forse occhi di carne
o anche tu vedi come l'uomo?
4 Have you eyes of flesh? Do you see as man sees?
5 Sono forse i tuoi giorni come i giorni di un uomo,
i tuoi anni come i giorni di un mortale,
5 Are your days as the days of a mortal, and are your years as a man's lifetime,
6 perché tu debba scrutare la mia colpa
e frugare il mio peccato,
6 That you seek for guilt in me and search after my sins,
7 pur sapendo ch'io non sono colpevole
e che nessuno mi può liberare dalla tua mano?
7 Even though you know that I am not wicked, and that none can deliver me out of your hand?
8 Le tue mani mi hanno plasmato e mi hanno fatto
integro in ogni parte; vorresti ora distruggermi?
8 Your hands have formed me and fashioned me; will you then turn and destroy me?
9 Ricordati che come argilla mi hai plasmato
e in polvere mi farai tornare.
9 Oh, remember that you fashioned me from clay! Will you then bring me down to dust again?
10 Non m'hai colato forse come latte
e fatto accagliare come cacio?
10 Did you not pour me out as milk, and thicken me like cheese?
11 Di pelle e di carne mi hai rivestito,
d'ossa e di nervi mi hai intessuto.
11 With skin and flesh you clothed me, with bones and sinews knit me together.
12 Vita e benevolenza tu mi hai concesso
e la tua premura ha custodito il mio spirito.
12 Grace and favor you granted me, and your providence has preserved my spirit.
13 Eppure, questo nascondevi nel cuore,
so che questo avevi nel pensiero!
13 Yet these things you have hidden in your heart; I know that they are your purpose:
14 Tu mi sorvegli, se pecco,
e non mi lasci impunito per la mia colpa.
14 If I should sin, you would keep a watch against me, and from my guilt you would not absolve me.
15 Se sono colpevole, guai a me!
Se giusto, non oso sollevare la testa,
sazio d'ignominia, come sono, ed ebbro di miseria.
15 If I should be wicked, alas for me! if righteous, I dare not hold up my head, filled with ignominy and sodden with affliction!
16 Se la sollevo, tu come un leopardo mi dai la
caccia
e torni a compiere prodigi contro di me,
16 Should it lift up, you hunt me like a lion: repeatedly you show your wondrous power against me,
17 su di me rinnovi i tuoi attacchi,
contro di me aumenti la tua ira
e truppe sempre fresche mi assalgono.
17 You renew your attack upon me and multiply your harassment of me; in waves your troops come against me.
18 Perché tu mi hai tratto dal seno materno?
Fossi morto e nessun occhio m'avesse mai visto!
18 Why then did you bring me forth from the womb? I should have died and no eye have seen me.
19 Sarei come se non fossi mai esistito;
dal ventre sarei stato portato alla tomba!
19 I should be as though I had never lived; I should have been taken from the womb to the grave.
20 E non son poca cosa i giorni della mia vita?
Lasciami, sì ch'io possa respirare un poco
20 Are not the days of my life few? Let me alone, that I may recover a little
21 prima che me ne vada, senza ritornare,
verso la terra delle tenebre e dell'ombra di morte,
21 Before I go whence I shall not return, to the land of darkness and of gloom,
22 terra di caligine e di disordine,
dove la luce è come le tenebre.
22 The black, disordered land where darkness is the only light.