SCRUTATIO

Lunedi, 8 giugno 2026 - San Medardo ( Letture di oggi)

Isaia 61


font
Sacra Bibbia GarofaloKÁLDI-NEOVULGÁTA
1 Lo Spirito del Signore Jahve è sopra di me perchè Jahve mi ha unto; mi ha inviato ad annunciare la buona novella ai miseri, a fasciare le piaghe dei cuori spezzati, a proclamare la libertà agli schiavi, la scarcerazione ai prigionieri,1 Az Úristen lelke van rajtam, mert felkent engem az Úr, elküldött, hogy örömhírt vigyek a szegényeknek, hogy meggyógyítsam a megtört szívűeket; hogy hirdessem a foglyoknak a szabadulást, és a vakoknak a látást;
2 a promulgare l’anno di misericordia per Jahve, il giorno della vendetta per il nostro Dio, per consolare tutti gli afflitti,2 hogy hirdessem az Úr kegyelmének esztendejét és Istenünk bosszújának napját; hogy megvigasztaljak minden gyászolót;
3 per allietare tutti gli afflitti di Sion, per dare loro una corona invece della cenere olio di letizia invece dell’abito da lutto, canto di lode invece di un cuore sbigottito. Essi si chiameranno « querce di giustizia », piantate da Jahve per glorificarsi.3 hogy Sion gyászolóinak fejdíszt adjak a hamu helyett, öröm olaját a gyász helyett, dicséret palástját a csüggedés lelke helyett. Az igazság tölgyeinek hívják majd őket, az Úr ültetvényének, az ő dicsőségére.
4 Ricostruiranno le vecchie rovine, rialzeranno gli antichi ruderi, rinnoveranno le città rovinate, desolate da più generazioni.4 Felépítik az ősi romokat, a régi omladékokat helyreállítják; újjáépítik a puszta városokat, sok-sok nemzedék omladékait.
5 Vi saranno stranieri che pascoleranno i vostri greggi, i figli di stranieri saranno vostri contadini e vignaioli.5 Idegenek állnak elő, és legeltetik nyájatokat; idegenek fiai lesznek földműveseitek és szőlőmunkásaitok.
6 Voi sarete chiamati « sacerdoti di Jahve », «ministri del nostro Dio », si dirà a voi. Mangerete il patrimonio delle nazioni, vi glorierete della loro ricchezza;6 Titeket pedig az Úr papjainak neveznek, Istenünk szolgáinak mondanak benneteket; a nemzetek gazdagságát eszitek, és az ő pompájukkal büszkélkedtek.
7 perchè il loro obbrobrio raggiunse una doppia misura, vergogna e insulto furono la loro porzione; per questo erediteranno il doppio nella loro terra, avranno una letizia eterna.7 Kétszeres szégyenük és gyalázatuk után ujjonganak majd osztályrészüknek; ezért országukban kétszer annyit birtokolnak, és örök örömben lesz részük.
8 Poichè io sono Jahve che amo il diritto e odio la rapina con l’ingiustizia: io darò loro fedelmente la loro ricompensa, concluderò con loro un’alleanza eterna.8 Mert én, az Úr, szeretem a törvényességet, gyűlölöm a rablást és gonoszságot; hűségesen megadom munkájuk jutalmát, és örök szövetséget kötök velük.
9 Sarà famosa fra i popoli la loro progenie, i loro discendenti fra le nazioni. Quanti li vedranno li stimeranno, perchè essi sono la discendenza che Jahve ha benedetto.9 Ismertek lesznek ivadékaik a nemzetek között, és sarjaik a népek közepette; mind, akik látják őket, felismerik, hogy ők az ivadékok, akiket megáldott az Úr.
10 Io gioirò moltissimo in Jahve, la mia anima esulterà nel mio Dio; perchè mi ha rivestito di vesti di salvezza, mi ha ricoperto con il manto della giustizia, come uno sposo che si cinge il diadema e come una sposa che si adorna dei suoi gioielli.10 Örvendezve örvendek az Úrban, ujjong lelkem az én Istenemben, mert az üdvösség ruháiba öltöztetett engem, az igazság palástját terítette rám; mint a vőlegényre, aki fölteszi fejdíszét, és mint a menyasszonyra, aki ékszereivel díszíti magát.
11 Poichè come la terra produce la vegetazione e come un giardino fa germogliare i semi, così il Signore Jahve farà germogliare la giustizia i e e la lode innanzi a tutti i popoli.11 Mert amint a föld előhozza sarját, és amint a kert kisarjasztja veteményeit, úgy sarjaszt az Úristen igazságot, és dicséretet minden nemzet előtt.