SCRUTATIO

Giovedi, 2 luglio 2026 - Preziosissimo Sangue di Gesù ( Letture di oggi)

Siracide 7


font
Sacra Bibbia GarofaloGREEK BIBLE
1 Non fare il male perché non ti colga il male.1 μη ποιει κακα και ου μη σε καταλαβη κακον
2 Sta’ lontano da ciò che è iniquo; esso devierà da te.2 αποστηθι απο αδικου και εκκλινει απο σου
3 Non seminar nei solchi dell’iniquità per non mietere sette volte tanto.3 υιε μη σπειρε επ' αυλακας αδικιας και ου μη θερισης αυτα επταπλασιως
4 Non chiedere a Dio un governo né al re una sede onorifica:4 μη ζητει παρα κυριου ηγεμονιαν μηδε παρα βασιλεως καθεδραν δοξης
5 non giustificarti innanzi al Signore, e non far mostra d’intelligenza davanti al re.5 μη δικαιου εναντι κυριου και παρα βασιλει μη σοφιζου
6 Non cercare di diventare dominatore, se a te manca il vigore di reprimere l’insolenza: per non temere di fronte a un potente e non apportare danno alla tua integrità.6 μη ζητει γενεσθαι κριτης μη ουκ ισχυσεις εξαραι αδικιας μηποτε ευλαβηθης απο προσωπου δυναστου και θησεις σκανδαλον εν ευθυτητι σου
7 Non renderti iniquo nell’adunanza, alla porta; e nell’assemblea non avvilire te stesso.7 μη αμαρτανε εις πληθος πολεως και μη καταβαλης σεαυτον εν οχλω
8 Non tentar di ripetere il peccato, perché già per il primo non vai impunito.8 μη καταδεσμευσης δις αμαρτιαν εν γαρ τη μια ουκ αθωος εση
9 Non dire: «Terrà conto dei numerosi miei doni, quando offrirò a Dio l’Altissimo, sarò bene accetto».9 μη ειπης τω πληθει των δωρων μου εποψεται και εν τω προσενεγκαι με θεω υψιστω προσδεξεται
10 Non essere impaziente nella preghiera né rimandare la beneficenza.10 μη ολιγοψυχησης εν τη προσευχη σου και ελεημοσυνην ποιησαι μη παριδης
11 Non beffarti dell’uomo amareggiato; perché c’è chi eleva e chi umilia.11 μη καταγελα ανθρωπον οντα εν πικρια ψυχης αυτου εστιν γαρ ο ταπεινων και ανυψων
12 Non accumulare menzogne contro il tuo fratello nè, altrettanto, contro l’amico.12 μη αροτρια ψευδος επ' αδελφω σου μηδε φιλω το ομοιον ποιει
13 Non dire alcuna menzogna: perché non porta rosee speranze.13 μη θελε ψευδεσθαι παν ψευδος ο γαρ ενδελεχισμος αυτου ουκ εις αγαθον
14 Nessuna familiarità nell’assemblea dei capi; e non ripetere parole nella preghiera.14 μη αδολεσχει εν πληθει πρεσβυτερων και μη δευτερωσης λογον εν προσευχη σου
15 Non disdegnare il lavoro faticoso e l'agricoltura ordinata dall’Altissimo.15 μη μισησης επιπονον εργασιαν και γεωργιαν υπο υψιστου εκτισμενην
16 Non darti arie tra i cittadini; ricorda che l’ira non tarda.16 μη προσλογιζου σεαυτον εν πληθει αμαρτωλων μνησθητι οτι οργη ου χρονιει
17 Umilia molto l’orgoglio, perché i vermi attendono l’uomo. Non affrettarti a dire: «Che disastro!»: affidati a Dio e accetta volentieri la sua via.17 ταπεινωσον σφοδρα την ψυχην σου οτι εκδικησις ασεβους πυρ και σκωληξ
18 Non barattare l’amico per qualsiasi, prezzo né un fratello. affezionato con l’oro di Ofir.18 μη αλλαξης φιλον ενεκεν διαφορου μηδε αδελφον γνησιον εν χρυσιω σουφιρ
19 Non rigettare la donna intelligente; la bontà della grazia vale più delle perle.19 μη αστοχει γυναικος σοφης και αγαθης η γαρ χαρις αυτης υπερ το χρυσιον
20 Non trattar male il servitore fidato né il mercenario che impegna se stesso.20 μη κακωσης οικετην εργαζομενον εν αληθεια μηδε μισθιον διδοντα την ψυχην αυτου
21 Ama come te stesso il servitore intelligente e non privarlo della libertà.21 οικετην συνετον αγαπατω σου η ψυχη μη στερησης αυτον ελευθεριας
22 Hai bestiame? I tuoi occhi lo sorveglino; se è utile, conservalo.22 κτηνη σοι εστιν επισκεπτου αυτα και ει εστιν σοι χρησιμα εμμενετω σοι
23 Se hai figli, correggili; dà loro moglie in gioventù.23 τεκνα σοι εστιν παιδευσον αυτα και καμψον εκ νεοτητος τον τραχηλον αυτων
24 Se hai figlie, custodisci il loro corpo, senza dimostrar loro l’ilarità del volto.24 θυγατερες σοι εισιν προσεχε τω σωματι αυτων και μη ιλαρωσης προς αυτας το προσωπον σου
25 Manda via la figlia e spariranno le molestie; dalla per compagna a un assennato.25 εκδου θυγατερα και εση τετελεκως εργον μεγα και ανδρι συνετω δωρησαι αυτην
26 Se hai moglie, non ripudiarla; ma se non la ami, non fidarti,26 γυνη σοι εστιν κατα ψυχην μη εκβαλης αυτην και μισουμενη μη εμπιστευσης σεαυτον
27 Con tutto il cuore onora tuo padre e non dimenticare le doglie di tua madre;27 εν ολη καρδια σου δοξασον τον πατερα σου και μητρος ωδινας μη επιλαθη
28 ricorda che essi ti hanno generato. Ora che cosa renderai loro per quanto hanno fatto?28 μνησθητι οτι δι' αυτων εγεννηθης και τι ανταποδωσεις αυτοις καθως αυτοι σοι
29 Temi Dio con tutto il cuore e abbi riverenza per i suoi sacerdoti.29 εν ολη ψυχη σου ευλαβου τον κυριον και τους ιερεις αυτου θαυμαζε
30 Con tutto il vigore ama il tuo creatore e non mettere da parte i suoi ministri.30 εν ολη δυναμει αγαπησον τον ποιησαντα σε και τους λειτουργους αυτου μη εγκαταλιπης
31 Onora Dio e riverisci i sacerdoti; da’ loro la parte, come ti è comandato: il pane delle primizie e i contributi, i sacrifici giusti e le decime sacre.31 φοβου τον κυριον και δοξασον ιερεα και δος την μεριδα αυτω καθως εντεταλται σοι απαρχην και περι πλημμελειας και δοσιν βραχιονων και θυσιαν αγιασμου και απαρχην αγιων
32 Stendi la mano anche al povero, perché la tua benedizione sia piena.32 και πτωχω εκτεινον την χειρα σου ινα τελειωθη η ευλογια σου
33 Fa’ doni a qualsiasi vivente; non negare grazia a chi è morto.33 χαρις δοματος εναντι παντος ζωντος και επι νεκρω μη αποκωλυσης χαριν
34 Non sottrarti a chi versa lacrime e piangi con chi piange.34 μη υστερει απο κλαιοντων και μετα πενθουντων πενθησον
35 Non ti rincresca di visitare il malato, perché sarai amato da lui.35 μη οκνει επισκεπτεσθαι αρρωστον ανθρωπον εκ γαρ των τοιουτων αγαπηθηση
36 In tutte le tue opere ricorda la fine e non peccherai mai.36 εν πασι τοις λογοις σου μιμνησκου τα εσχατα σου και εις τον αιωνα ουχ αμαρτησεις