| 1 Non fare il male perché non ti colga il male. | 1 μη ποιει κακα και ου μη σε καταλαβη κακον |
| 2 Sta’ lontano da ciò che è iniquo; esso devierà da te. | 2 αποστηθι απο αδικου και εκκλινει απο σου |
| 3 Non seminar nei solchi dell’iniquità per non mietere sette volte tanto. | 3 υιε μη σπειρε επ' αυλακας αδικιας και ου μη θερισης αυτα επταπλασιως |
| 4 Non chiedere a Dio un governo né al re una sede onorifica: | 4 μη ζητει παρα κυριου ηγεμονιαν μηδε παρα βασιλεως καθεδραν δοξης |
| 5 non giustificarti innanzi al Signore, e non far mostra d’intelligenza davanti al re. | 5 μη δικαιου εναντι κυριου και παρα βασιλει μη σοφιζου |
| 6 Non cercare di diventare dominatore, se a te manca il vigore di reprimere l’insolenza: per non temere di fronte a un potente e non apportare danno alla tua integrità. | 6 μη ζητει γενεσθαι κριτης μη ουκ ισχυσεις εξαραι αδικιας μηποτε ευλαβηθης απο προσωπου δυναστου και θησεις σκανδαλον εν ευθυτητι σου |
| 7 Non renderti iniquo nell’adunanza, alla porta; e nell’assemblea non avvilire te stesso. | 7 μη αμαρτανε εις πληθος πολεως και μη καταβαλης σεαυτον εν οχλω |
| 8 Non tentar di ripetere il peccato, perché già per il primo non vai impunito. | 8 μη καταδεσμευσης δις αμαρτιαν εν γαρ τη μια ουκ αθωος εση |
| 9 Non dire: «Terrà conto dei numerosi miei doni, quando offrirò a Dio l’Altissimo, sarò bene accetto». | 9 μη ειπης τω πληθει των δωρων μου εποψεται και εν τω προσενεγκαι με θεω υψιστω προσδεξεται |
| 10 Non essere impaziente nella preghiera né rimandare la beneficenza. | 10 μη ολιγοψυχησης εν τη προσευχη σου και ελεημοσυνην ποιησαι μη παριδης |
| 11 Non beffarti dell’uomo amareggiato; perché c’è chi eleva e chi umilia. | 11 μη καταγελα ανθρωπον οντα εν πικρια ψυχης αυτου εστιν γαρ ο ταπεινων και ανυψων |
| 12 Non accumulare menzogne contro il tuo fratello nè, altrettanto, contro l’amico. | 12 μη αροτρια ψευδος επ' αδελφω σου μηδε φιλω το ομοιον ποιει |
| 13 Non dire alcuna menzogna: perché non porta rosee speranze. | 13 μη θελε ψευδεσθαι παν ψευδος ο γαρ ενδελεχισμος αυτου ουκ εις αγαθον |
| 14 Nessuna familiarità nell’assemblea dei capi; e non ripetere parole nella preghiera. | 14 μη αδολεσχει εν πληθει πρεσβυτερων και μη δευτερωσης λογον εν προσευχη σου |
| 15 Non disdegnare il lavoro faticoso e l'agricoltura ordinata dall’Altissimo. | 15 μη μισησης επιπονον εργασιαν και γεωργιαν υπο υψιστου εκτισμενην |
| 16 Non darti arie tra i cittadini; ricorda che l’ira non tarda. | 16 μη προσλογιζου σεαυτον εν πληθει αμαρτωλων μνησθητι οτι οργη ου χρονιει |
| 17 Umilia molto l’orgoglio, perché i vermi attendono l’uomo. Non affrettarti a dire: «Che disastro!»: affidati a Dio e accetta volentieri la sua via. | 17 ταπεινωσον σφοδρα την ψυχην σου οτι εκδικησις ασεβους πυρ και σκωληξ |
| 18 Non barattare l’amico per qualsiasi, prezzo né un fratello. affezionato con l’oro di Ofir. | 18 μη αλλαξης φιλον ενεκεν διαφορου μηδε αδελφον γνησιον εν χρυσιω σουφιρ |
| 19 Non rigettare la donna intelligente; la bontà della grazia vale più delle perle. | 19 μη αστοχει γυναικος σοφης και αγαθης η γαρ χαρις αυτης υπερ το χρυσιον |
| 20 Non trattar male il servitore fidato né il mercenario che impegna se stesso. | 20 μη κακωσης οικετην εργαζομενον εν αληθεια μηδε μισθιον διδοντα την ψυχην αυτου |
| 21 Ama come te stesso il servitore intelligente e non privarlo della libertà. | 21 οικετην συνετον αγαπατω σου η ψυχη μη στερησης αυτον ελευθεριας |
| 22 Hai bestiame? I tuoi occhi lo sorveglino; se è utile, conservalo. | 22 κτηνη σοι εστιν επισκεπτου αυτα και ει εστιν σοι χρησιμα εμμενετω σοι |
| 23 Se hai figli, correggili; dà loro moglie in gioventù. | 23 τεκνα σοι εστιν παιδευσον αυτα και καμψον εκ νεοτητος τον τραχηλον αυτων |
| 24 Se hai figlie, custodisci il loro corpo, senza dimostrar loro l’ilarità del volto. | 24 θυγατερες σοι εισιν προσεχε τω σωματι αυτων και μη ιλαρωσης προς αυτας το προσωπον σου |
| 25 Manda via la figlia e spariranno le molestie; dalla per compagna a un assennato. | 25 εκδου θυγατερα και εση τετελεκως εργον μεγα και ανδρι συνετω δωρησαι αυτην |
| 26 Se hai moglie, non ripudiarla; ma se non la ami, non fidarti, | 26 γυνη σοι εστιν κατα ψυχην μη εκβαλης αυτην και μισουμενη μη εμπιστευσης σεαυτον |
| 27 Con tutto il cuore onora tuo padre e non dimenticare le doglie di tua madre; | 27 εν ολη καρδια σου δοξασον τον πατερα σου και μητρος ωδινας μη επιλαθη |
| 28 ricorda che essi ti hanno generato. Ora che cosa renderai loro per quanto hanno fatto? | 28 μνησθητι οτι δι' αυτων εγεννηθης και τι ανταποδωσεις αυτοις καθως αυτοι σοι |
| 29 Temi Dio con tutto il cuore e abbi riverenza per i suoi sacerdoti. | 29 εν ολη ψυχη σου ευλαβου τον κυριον και τους ιερεις αυτου θαυμαζε |
| 30 Con tutto il vigore ama il tuo creatore e non mettere da parte i suoi ministri. | 30 εν ολη δυναμει αγαπησον τον ποιησαντα σε και τους λειτουργους αυτου μη εγκαταλιπης |
| 31 Onora Dio e riverisci i sacerdoti; da’ loro la parte, come ti è comandato: il pane delle primizie e i contributi, i sacrifici giusti e le decime sacre. | 31 φοβου τον κυριον και δοξασον ιερεα και δος την μεριδα αυτω καθως εντεταλται σοι απαρχην και περι πλημμελειας και δοσιν βραχιονων και θυσιαν αγιασμου και απαρχην αγιων |
| 32 Stendi la mano anche al povero, perché la tua benedizione sia piena. | 32 και πτωχω εκτεινον την χειρα σου ινα τελειωθη η ευλογια σου |
| 33 Fa’ doni a qualsiasi vivente; non negare grazia a chi è morto. | 33 χαρις δοματος εναντι παντος ζωντος και επι νεκρω μη αποκωλυσης χαριν |
| 34 Non sottrarti a chi versa lacrime e piangi con chi piange. | 34 μη υστερει απο κλαιοντων και μετα πενθουντων πενθησον |
| 35 Non ti rincresca di visitare il malato, perché sarai amato da lui. | 35 μη οκνει επισκεπτεσθαι αρρωστον ανθρωπον εκ γαρ των τοιουτων αγαπηθηση |
| 36 In tutte le tue opere ricorda la fine e non peccherai mai. | 36 εν πασι τοις λογοις σου μιμνησκου τα εσχατα σου και εις τον αιωνα ουχ αμαρτησεις |