| 1 O morte, quanto è amaro il tuo ricordo per chi ha riposto la pace nelle sue sostanze, per l’uomo contento e fortunato in tutto, per chi ancora ha forza di sfruttare il piacere! | 1 The children will complain of an ungodly father, because for his sake they are in reproach. |
| 2 Ahi, morte, quanto è gradito il tuo decreto all’uomo indigente e minorato nelle forze; all’uomo che urta e inciampa in ogni cosa che è diffidente e senza speranza: | 2 dummy verses inserted by amos |
| 3 Non temere la morte, tua eredità, ricorda che con te sarà chi ti precede e chi ti segue. | 3 dummy verses inserted by amos |
| 4 Questa è la sorte segnata da Dio per ogni vivente: perchè rigettare la legge dell’Altissimo? Mille anni o cento o dieci anni, nell’Ade non c’è il compianto della vita. | 4 dummy verses inserted by amos |
| 5 Quella dei peccatori è genìa abominata ed è progenie stolta quella degli empi. | 5 dummy verses inserted by amos |
| 6 Perisce l’eredità dei figli dei peccatori e con la loro discendenza si perpetua il disonore. | 6 dummy verses inserted by amos |
| 7 I figli esecrano il padre empio, perchè per sua causa sono nel disonore. | 7 dummy verses inserted by amos |
| 8 Guai a voi, uomini empi, che avete abbandonato la legge dell’Altissimo! | 8 dummy verses inserted by amos |
| 9 Se prolificate, questo è a danno; se generate, c’è da gemere; se intoppate, è una gioia perenne per tutti; se morite, questo è in maledizione. | 9 dummy verses inserted by amos |
| 10 Quanto viene dal nulla ritorna al nulla; così l’empio passa da un nulla all’altro. | 10 dummy verses inserted by amos |
| 11 Vano è l’uomo nel suo corpo; ma il nome della virtù non viene cancellato. | 11 Woe to you, ungodly men, who have forsaken the law of the most high Lord. |
| 12 Cura il nome, poichè è legato a te più di mille tesori preziosi. | 12 And if you be born, you shall be born in malediction: and if you die, in malediction shall be your portion. |
| 13 C’è un numero di giorni per i beni della vita; ma i giorni sono senza numero per la bontà del nome. | 13 All things that are of the earth, shall return into the earth: so the ungodly shall from malediction to destruction. |
| 14 Sapienza occulta e tesoro nascosto: che vantaggio c’è in tutti e due? | 14 The mourning of men is about their body, but the name of the ungodly shall be blotted out. |
| 15 L’uomo che nasconde la propria stoltezza è da preferire a colui che occulta la sua sapienza. | 15 Take care of a good name: for this shall continue with thee, more than a thousand treasures precious and great. |
| 16 Figli, ascoltate l’istruzione sul pudore e trattate il rossore secondo le norme che vi do: non conviene mantenere ogni pudore nè va approvata qualsiasi verecondia. | 16 A good life hath its number of days: but a good name shall continue for ever. |
| 17 Vergognatevi della fornicazione, presenti padre e madre; della menzogna, presenti il principe e chi governa; | 17 My children, keep discipline in peace: for wisdom that is hid, and a treasure that is not seen, what profit is there in them both? |
| 18 della frode, innanzi al padrone e alla padrona; di cosa iniqua, davanti all’assemblea e al popolo; . | 18 Better is the man that hideth his folly, then the man that hideth his wisdom. |
| 19 della perfidia, davanti al compagno e all’amico; della appropriazione, nel luogo dove dimori; di venire meno al giuramento e al patto; di allungare il braccio a tavola; di rifiutare il dono richiesto; | 19 Wherefore have a shame of these things I am now going to speak of. |
| 20 di negarti all’amico; da di far cessare la distribuzione delle porzioni; | 20 For it is not good to keep all shamefacedness: and all things do not please all men in opinion. |
| 21 di tacere di fronte a chi saluta; di guardare la donna altrui e della troppa familiarità con l’ancella; | 21 Be ashamed of fornication before father and mother: and of a lie before a governor and a man in power: |
| 22 delle parole villane all’amico e di rinfacciare il dono fatto; | 22 Of an offence before a prince, and a judge: of iniquity before a congregation and a people: |
| 23 di ripetere ciò che si ode e di rivelare cosa segreta. | 23 Of injustice before a companion and friend: and in regard to the place where thou dwellest, |
| 24 Così sarai verecondo sul serio e troverai favore presso chiunque. | 24 Of theft, and of the truth of God, and the covenant: of leaning with thy elbow over meat, and of deceit in giving and taking: |
| 25 Of silence before them that salute thee: of looking upon a harlot: and of turning away thy face from thy kinsman. |
| 26 Turn not sway thy face from thy neighbour, and of taking away a portion and not restoring. |
| 27 Gaze not upon another man's wife, and be not inquisitive after his handmaid, and approach not her bed. |
| 28 Be ashamed of upbraiding speeches before friends: and after thou hast given, upbraid not. |