| 1 Gli anni della vita di Sara furono centoventisette: questi furono gli anni della vita di Sara. | 1 Sarah lived a hundred and twenty-seven years; these were the years of the life of Sarah. |
| 2 Sara morì a Kiriat-Arbe, cioè Hebron, nella terra di Canaan; Abramo andò a far il lamento per Sara e a piangerla. | 2 And Sarah died at Kiriath-arba (that is, Hebron) in the land of Canaan; and Abraham went in to mourn for Sarah and to weep for her. |
| 3 Poi Abramo si allontanò dal suo morto e parlò ai figli di Khet: | 3 And Abraham rose up from before his dead, and said to the Hittites, |
| 4 «Io sono forestiero e di passaggio tra di voi. Datemi una proprietà sepolcrale tra di voi, così che io possa portare via il mio morto e seppellirlo». | 4 "I am a stranger and a sojourner among you; give me property among you for a burying place, that I may bury my dead out of my sight." |
| 5 Allora i figli di Khet risposero: | 5 The Hittites answered Abraham, |
| 6 «Ascolta noi, piuttosto, o signore! Tu sei un principe di Dio in mezzo a noi: nel migliore dei nostri sepolcri seppellisci il tuo morto. Nessuno di noi rifiuterà il suo sepolcro per seppellire il tuo morto». | 6 "Hear us, my lord; you are a mighty prince among us. Bury your dead in the choicest of our sepulchres; none of us will withhold from you his sepulchre, or hinder you from burying your dead." |
| 7 Abramo si alzò, si inchinò davanti al popolo della terra, davanti ai figli di Khet, e disse loro: | 7 Abraham rose and bowed to the Hittites, the people of the land. |
| 8 «Se è secondo il vostro desiderio che io porti via il mio morto e lo seppellisca, ascoltatemi e interponetevi per me presso Efron figlio di Zokhar, | 8 And he said to them, "If you are willing that I should bury my dead out of my sight, hear me, and entreat for me Ephron the son of Zohar, |
| 9 affinché mi conceda la sua caverna di Machpela che è all’estremità del suo capo: per il suo pieno valore in argento me la ceda come proprietà sepolcrale in mezzo a voi». | 9 that he may give me the cave of Mach-pelah, which he owns; it is at the end of his field. For the full price let him give it to me in your presence as a possession for a burying place." |
| 10 Ora Efron era seduto in mezzo ai figli di Khet. Rispose dunque Efron l’Hittita ad Abramo, mentre lo udivano i figli di Khet tutti coloro che entravano per la porta della sua città e disse: | 10 Now Ephron was sitting among the Hittites; and Ephron the Hittite answered Abraham in the hearing of the Hittites, of all who went in at the gate of his city, |
| 11 «Ascolta me, piuttosto, mio signore: io ti do il campo e ti do la caverna che è in esso, te la do in presenza dei figli del mio popolo: seppellisci il tuo morto». | 11 "No, my lord, hear me; I give you the field, and I give you the cave that is in it; in the presence of the sons of my people I give it to you; bury your dead." |
| 12 Allora Abramo si inchinò davanti a lui alla presenza del popolo della terra. | 12 Then Abraham bowed down before the people of the land. |
| 13 Parlò a Efron, mentre lo udiva il popolo della terra, e disse: «Se proprio tu... Ascolta me piuttosto: io ti do il prezzo del campo. Accettalo da me, così vi seppellirò il mio morto». | 13 And he said to Ephron in the hearing of the people of the land, "But if you will, hear me; I will give the price of the field; accept it from me, that I may bury my dead there." |
| 14 Efron rispose ad Abramo: | 14 Ephron answered Abraham, |
| 15 «Ascolta me piuttosto, mio signore: una terra di quattrocento sicli d’argento che cosa è mai tra me e te? Seppellisci dunque il tuo morto!» | 15 "My lord, listen to me; a piece of land worth four hundred shekels of silver, what is that between you and me? Bury your dead." |
| 16 Allora Abramo acconsentì alla richiesta di Efron, e Abramo pesò a Efron il prezzo che egli aveva fissato, mentre lo udivano i figli di Khet, cioè quattrocento sicli d’argento, della moneta corrente sul mercato. | 16 Abraham agreed with Ephron; and Abraham weighed out for Ephron the silver which he had named in the hearing of the Hittites, four hundred shekels of silver, according to the weights current among the merchants. |
| 17 Così il campo di Efron che si trovava in Machpela, di fronte a Mambre, il campo e la caverna che vi si trovava, e tutti gli alberi che erano dentro il campo e sul suo limite tutt’intorno, | 17 So the field of Ephron in Mach-pelah, which was to the east of Mamre, the field with the cave which was in it and all the trees that were in the field, throughout its whole area, was made over |
| 18 passarono in proprietà ad Abramo, alla presenza dei figli di Khet, di tutti coloro che entravano per la porta della loro città. | 18 to Abraham as a possession in the presence of the Hittites, before all who went in at the gate of his city. |
| 19 Quindi Abramo seppellì Sara sua moglie nella caverna del campo di Machpela di fronte a Mambre, cioè Hebron, nella terra di Canaan. | 19 After this, Abraham buried Sarah his wife in the cave of the field of Mach-pelah east of Mamre (that is, Hebron) in the land of Canaan. |
| 20 E il campo e la caverna che vi si trovava furono trasferiti dai figli di Khet in proprietà sepolcrale ad Abramo. | 20 The field and the cave that is in it were made over to Abraham as a possession for a burying place by the Hittites. |