| 1 Gli anni della vita di Sara furono centoventisette: questi furono gli anni della vita di Sara. | 1 OR la vita di Sara fu di cenventisette anni. Questi furono gli anni della vita di Sara. |
| 2 Sara morì a Kiriat-Arbe, cioè Hebron, nella terra di Canaan; Abramo andò a far il lamento per Sara e a piangerla. | 2 E Sara morì in Chiriat-Arba, ch’è Hebron, nel paese di Canaan, ed Abrahamo entrò, per far duolo di Sara, e per piangerla |
| 3 Poi Abramo si allontanò dal suo morto e parlò ai figli di Khet: | 3 Poi Abrahamo si levò d’appresso al suo morto, e parlò a’ figliuoli di Het, dicendo: |
| 4 « Io sono forestiero e di passaggio tra di voi. Datemi una proprietà sepolcrale tra di voi, così che io possa portare via il mio morto e seppellirlo». | 4 Io sono straniere ed avveniticcio appresso di voi; datemi la possessione di una sepoltura appo voi; acciocchè io seppellisca il mio morto, e mel levi d’innanzi. |
| 5 Allora i figli di Khet risposero: | 5 E i figliuoli di Het risposero ad Abrahamo, dicendogli: |
| 6 « Ascolta noi, piuttosto, o signore! Tu sei un principe di Dio in mezzo a noi: nel migliore dei nostri sepolcri seppellisci il tuo morto. Nessuno di noi rifiuterà il suo sepolcro per seppellire il tuo morto ». | 6 Signor mio, ascoltaci: Tu sei per mezzo noi un principe divino; seppellisci il tuo morto nella più scelta delle nostre sepolture; niuno di noi ti rifiuterà la sua sepoltura, che tu non vi seppellisca il tuo morto. |
| 7 Abramo si alzò,si inchinò davanti al popolo della terra, davanti ai figli di Khet, e disse loro: | 7 Ed Abrahamo si levò, e s’inchinò al popolo del paese, a’ figliuoli di Het; e parlò con loro, dicendo: |
| 8 « Se è secondo il vostro desiderio che io porti via il mio morto e lo seppellisca, ascoltatemi e interponetevi per me presso Efron figlio di Zokhar, | 8 Se voi avete nell’animo che io seppellisca il mio morto, e mel levi d’innanzi, ascoltatemi: Intercedete per me appo Efron, figliuolo di Sohar; |
| 9 affinchè mi conceda la sua caverna di Machpela che è all’estremità del suo capo: ler il suo pieno valore in argento me la ceda come proprietà sepolcrale in mezzo a voi». | 9 che mi dia la spelonca di Macpela, che è sua, la quale è nell’estremità del suo campo; che me la dia per lo suo prezzo intiero, per possession di sepoltura fra voi. |
| 10 Ora Efron era seduto in mezzo ai figli di Khet. Rispose dunque Efron l’Hittita ad Abramo, mentre lo udivano i figli di Khet tutti coloro che entravano per la porta della sua città e disse: | 10 Or Efron sedeva per mezzo i figliuoli di Het. Ed Efron Hitteo rispose ad Abrahamo, in presenza de’ figliuoli di Het, di tutti coloro ch’entravano nella porta della sua città, dicendo: |
| 11 «Ascolta me, piuttosto, mio signore: io ti do il campo e ti do la caverna che è in esso, te la do in presenza dei figli del mio popolo: seppellisci il tuo morto». | 11 No, signor mio; ascoltami: Io ti dono il campo; ti dono ancora la spelonca ch’è in esso; io te ne fo un dono, in presenza de’ figliuoli del mio popolo; seppelliscivi il tuo morto. |
| 12 Allora Abramo si inchinò davanti a lui alla presenza del popolo della terra. | 12 Ed Abrahamo s’inchinò al popolo del paese; |
| 13 Parlò a Efron, mentre lo Piva il popolo della terra, è disse: « Se proprio tu... Ascolta me piuttosto: io ti do il prezzo del campo. ccettalo da me, così vi seppellirò il mio morto ». | 13 e parlò ad Efron, in presenza del popolo del paese, dicendo: Anzi se così ti piace, ascoltami, ti prego: Io darò i danari del campo; prendili da me, ed io vi seppellirò il mio morto. |
| 14 Efron rispose ad Abramo: | 14 Ed Efron rispose ad Abrahamo, dicendogli: |
| 15 « Ascolta me piuttosto, mio signore: una terra di quattrocento sicli d’argento che cosa è mai tra me e te? Seppellisci dunque il tuo morto!» | 15 Signor mio, ascoltami: Fra me e te che cosa è una terra di quattrocento sicli d’argento? seppelliscivi pure il tuo morto |
| 16 Allora Abramo acconsentì alla richiesta di Efron, e Abramo pesò a Efron il prezzo che egli aveva fissato, mentre lo udivano i figli di Khet, cioè quattrocento sicli d’argento, della moneta corrente sul mercato. | 16 Ed Abrahamo acconsentì ad Efron, e gli pagò i danari ch’egli gli avea detto, in presenza de’ figliuoli di Het; cioè quattrocento sicli d’argento, correnti fra’ mercatanti. |
| 17 Così il campo di Efron che si trovava in Machpela, di fronte a Mambre, il campo e la caverna che vi si trovava, e tutti gli alberi che erano dentro il campo e sul suo limite tutt’intorno, | 17 Così l’acquisto del campo di Efron, il quale è in Macpela, ch’è dirimpetto a Mamre, insieme con la spelonca che è in esso, e con tutti gli alberi ch’erano in esso campo, in tutti i suoi confini attorno attorno, |
| 18 passarono in proprietà ad Abramo, alla presenza dei figli di Khet, di tutti coloro che entravano per la porta della loro città. | 18 fu fermato ad Abrahamo, in presenza de’ figliuoli di Het, fra tutti coloro ch’entravano nella porta della città di esso. |
| 19 Quindi Abramo seppellì Sara sua moglie nella caverna del campo di Machpela di fronte a Mambre, cioè Hebron, nella terra di Canaan. | 19 E dopo ciò, Abrahamo seppellì Sara, sua moglie, nella spelonca del campo di Macpela, ch’è dirimpetto a Mamre, ch’è Hebron, nel paese di Canaan. |
| 20 E il campo e la caverna che vi si trovava furono trasferiti dai figli di Khet in proprietà sepolcrale ad Abramo. | 20 Così l’acquisto di quel campo, e della spelonca ch’è in esso, fu fermato ad Abrahamo, per possession di sepoltura, dai figliuoli di Het |