SCRUTATIO

Venerdi, 8 maggio 2026 - Madonna del Rosario di Pompei ( Letture di oggi)

Genesi 23


font
Sacra Bibbia GarofaloDIODATI
1 Gli anni della vita di Sara furono centoventisette: questi furono gli anni della vita di Sara.1 OR la vita di Sara fu di cenventisette anni. Questi furono gli anni della vita di Sara.
2 Sara morì a Kiriat-Arbe, cioè Hebron, nella terra di Canaan; Abramo andò a far il lamento per Sara e a piangerla.2 E Sara morì in Chiriat-Arba, ch’è Hebron, nel paese di Canaan, ed Abrahamo entrò, per far duolo di Sara, e per piangerla
3 Poi Abramo si allontanò dal suo morto e parlò ai figli di Khet:3 Poi Abrahamo si levò d’appresso al suo morto, e parlò a’ figliuoli di Het, dicendo:
4 « Io sono forestiero e di passaggio tra di voi. Datemi una proprietà sepolcrale tra di voi, così che io possa portare via il mio morto e seppellirlo».4 Io sono straniere ed avveniticcio appresso di voi; datemi la possessione di una sepoltura appo voi; acciocchè io seppellisca il mio morto, e mel levi d’innanzi.
5 Allora i figli di Khet risposero:5 E i figliuoli di Het risposero ad Abrahamo, dicendogli:
6 « Ascolta noi, piuttosto, o signore! Tu sei un principe di Dio in mezzo a noi: nel migliore dei nostri sepolcri seppellisci il tuo morto. Nessuno di noi rifiuterà il suo sepolcro per seppellire il tuo morto ».6 Signor mio, ascoltaci: Tu sei per mezzo noi un principe divino; seppellisci il tuo morto nella più scelta delle nostre sepolture; niuno di noi ti rifiuterà la sua sepoltura, che tu non vi seppellisca il tuo morto.
7 Abramo si alzò,si inchinò davanti al popolo della terra, davanti ai figli di Khet, e disse loro:7 Ed Abrahamo si levò, e s’inchinò al popolo del paese, a’ figliuoli di Het; e parlò con loro, dicendo:
8 « Se è secondo il vostro desiderio che io porti via il mio morto e lo seppellisca, ascoltatemi e interponetevi per me presso Efron figlio di Zokhar,8 Se voi avete nell’animo che io seppellisca il mio morto, e mel levi d’innanzi, ascoltatemi: Intercedete per me appo Efron, figliuolo di Sohar;
9 affinchè mi conceda la sua caverna di Machpela che è all’estremità del suo capo: ler il suo pieno valore in argento me la ceda come proprietà sepolcrale in mezzo a voi».9 che mi dia la spelonca di Macpela, che è sua, la quale è nell’estremità del suo campo; che me la dia per lo suo prezzo intiero, per possession di sepoltura fra voi.
10 Ora Efron era seduto in mezzo ai figli di Khet. Rispose dunque Efron l’Hittita ad Abramo, mentre lo udivano i figli di Khet tutti coloro che entravano per la porta della sua città e disse:10 Or Efron sedeva per mezzo i figliuoli di Het. Ed Efron Hitteo rispose ad Abrahamo, in presenza de’ figliuoli di Het, di tutti coloro ch’entravano nella porta della sua città, dicendo:
11 «Ascolta me, piuttosto, mio signore: io ti do il campo e ti do la caverna che è in esso, te la do in presenza dei figli del mio popolo: seppellisci il tuo morto».11 No, signor mio; ascoltami: Io ti dono il campo; ti dono ancora la spelonca ch’è in esso; io te ne fo un dono, in presenza de’ figliuoli del mio popolo; seppelliscivi il tuo morto.
12 Allora Abramo si inchinò davanti a lui alla presenza del popolo della terra.12 Ed Abrahamo s’inchinò al popolo del paese;
13 Parlò a Efron, mentre lo Piva il popolo della terra, è disse: « Se proprio tu... Ascolta me piuttosto: io ti do il prezzo del campo. ccettalo da me, così vi seppellirò il mio morto ».13 e parlò ad Efron, in presenza del popolo del paese, dicendo: Anzi se così ti piace, ascoltami, ti prego: Io darò i danari del campo; prendili da me, ed io vi seppellirò il mio morto.
14 Efron rispose ad Abramo:14 Ed Efron rispose ad Abrahamo, dicendogli:
15 « Ascolta me piuttosto, mio signore: una terra di quattrocento sicli d’argento che cosa è mai tra me e te? Seppellisci dunque il tuo morto!»15 Signor mio, ascoltami: Fra me e te che cosa è una terra di quattrocento sicli d’argento? seppelliscivi pure il tuo morto
16 Allora Abramo acconsentì alla richiesta di Efron, e Abramo pesò a Efron il prezzo che egli aveva fissato, mentre lo udivano i figli di Khet, cioè quattrocento sicli d’argento, della moneta corrente sul mercato.16 Ed Abrahamo acconsentì ad Efron, e gli pagò i danari ch’egli gli avea detto, in presenza de’ figliuoli di Het; cioè quattrocento sicli d’argento, correnti fra’ mercatanti.
17 Così il campo di Efron che si trovava in Machpela, di fronte a Mambre, il campo e la caverna che vi si trovava, e tutti gli alberi che erano dentro il campo e sul suo limite tutt’intorno,17 Così l’acquisto del campo di Efron, il quale è in Macpela, ch’è dirimpetto a Mamre, insieme con la spelonca che è in esso, e con tutti gli alberi ch’erano in esso campo, in tutti i suoi confini attorno attorno,
18 passarono in proprietà ad Abramo, alla presenza dei figli di Khet, di tutti coloro che entravano per la porta della loro città.18 fu fermato ad Abrahamo, in presenza de’ figliuoli di Het, fra tutti coloro ch’entravano nella porta della città di esso.
19 Quindi Abramo seppellì Sara sua moglie nella caverna del campo di Machpela di fronte a Mambre, cioè Hebron, nella terra di Canaan.19 E dopo ciò, Abrahamo seppellì Sara, sua moglie, nella spelonca del campo di Macpela, ch’è dirimpetto a Mamre, ch’è Hebron, nel paese di Canaan.
20 E il campo e la caverna che vi si trovava furono trasferiti dai figli di Khet in proprietà sepolcrale ad Abramo.20 Così l’acquisto di quel campo, e della spelonca ch’è in esso, fu fermato ad Abrahamo, per possession di sepoltura, dai figliuoli di Het