SCRUTATIO

Venerdi, 8 maggio 2026 - Madonna del Rosario di Pompei ( Letture di oggi)

Genesi 13


font
Sacra Bibbia GarofaloVULGATA
1 Dall’Egitto Abramo risalì verso il Negheb con la moglie e tutti i suoi averi; Lot era con lui.1 Ascendit ergo Abram de Ægypto, ipse et uxor ejus, et omnia quæ habebat, et Lot cum eo, ad australem plagam.
2 Abramo era molto ricco in bestiame, argento e oro.2 Erat autem dives valde in possessione auri et argenti.
3 Poi, di accampamento in accampamento,egli dal Negheb si portò fino a Bethel, fino al luogo dove era già prima la sua tenda, tra Bethel e Ai,3 Reversusque est per iter, quo venerat, a meridie in Bethel, usque ad locum ubi prius fixerat tabernaculum inter Bethel et Hai,
4 al luogo dell’altare dove prima aveva sacrificato: là Abramo invocò il nome di Jahve.4 in loco altaris quod fecerat prius : et invocavit ibi nomen Domini.
5 Anche Lot, che viaggiava con Abramo, aveva bestiame minuto e bestiame grosso e tende.5 Sed et Lot qui erat cum Abram, fuerunt greges ovium, et armenta, et tabernacula.
6 Il territorio non bastava a una loro abitazione comune, perché avevano beni troppo grandi per poter abitare insieme.6 Nec poterat eos capere terra, ut habitarent simul : erat quippe substantia eorum multa, et nequibant habitare communiter.
7 Ora, sorse una lite tra i pastori del bestiame di Abramo e i pastori del bestiame di Lot, mentre i Cananei e i Ferezei abitavano allora nel paese.7 Unde et facta est rixa inter pastores gregum Abram et Lot. Eo autem tempore Chananæus et Pherezæus habitabant in terra illa.
8 Perciò Abramo disse a Lot: « Non ci sia discordia tra me e te, tra i miei pastori e i tuoi, perchè noi siamo fratelli!8 Dixit ergo Abram ad Lot : Ne quæso sit jurgium inter me et te, et inter pastores meos et pastores tuos : fratres enim sumus.
9 Non sta forse davanti a te tutto il paese? Separati: da me: se tu vai a sinistra, io andrò a destra; se tu vai a destra, io andrò a sinistra ».9 Ecce universa terra coram te est : recede a me, obsecro : si ad sinistram ieris, ego dexteram tenebo : si tu dexteram elegeris, ego ad sinistram pergam.
10 Allora Lot alzò gli occhi e vide tutta la valle del Giordano, la quale, prima che Jahve distruggesse Sodoma e Gomorra, era tutta un luogo irrigato, fin verso Zoar, come il giardino di Jahve, come la terra d’Egitto.10 Elevatis itaque Lot oculis, vidit omnem circa regionem Jordanis, quæ universa irrigabatur antequam subverteret Dominus Sodomam et Gomorrham, sicut paradisus Domini, et sicut Ægyptus venientibus in Segor.
11 Lot scelse per sè tutta la valle del Giordano e trasportò le tende verso oriente.Così si separarono l’uno dall’altro:11 Elegitque sibi Lot regionem circa Jordanem, et recessit ab oriente : divisique sunt alterutrum a fratre suo.
12 Abramo abitò nel paese di Canaan e Lot abitò nelle città della valle e piantò le tende vicino a Sodoma.12 Abram habitavit in terra Chanaan ; Lot vero moratus est in oppidis, quæ erant circa Jordanem, et habitavit in Sodomis.
13 Ora, gli uomini di Sodoma erano malvagi e peccavano molto contro Jahve.13 Homines autem Sodomitæ pessimi erant, et peccatores coram Domino nimis.
14 Allora Jahve disse‘ad Abramo, dopo che Lot si fu separato da lui: « Alza gli occhi e, dal luogo dove stai; spingi lo sguardo verso settentrione e mezzogiorno, verso oriente e occidente.14 Dixitque Dominus ad Abram, postquam divisus est ab eo Lot : Leva oculos tuos et vide a loco, in quo nunc es, ad aquilonem et meridiem, ad orientem et occidentem.
15 Io darò a te e alla tua discendenza per sempre tutto il paese che tu vedi.15 Omnem terram, quam conspicis, tibi dabo, et semini tuo usque in sempiternum.
16 Farò la tua discendenza come la polvere della terra: se qualcuno può contare il pulviscolo della terra, potrà contare anche i tuoi discendenti!16 Faciamque semen tuum sicut pulverem terræ : si quis potest hominum numerare pulverem terræ, semen quoque tuum numerare poterit.
17 Alzati! Percorri il paese in lungo e in largo, perchè io lo darò a te ».17 Surge, et perambula terram in longitudine et in latitudine sua : quia tibi daturus sum eam.
18 Poi Abramo si spostò con le tende e andò a stabilirsi alla quercia di Mambre, che è a Hebron, e vi edificò un altare a Jahve.18 Movens igitur tabernaculum suum Abram, venit, et habitavit juxta convallem Mambre, quæ est in Hebron : ædificavitque ibi altare Domino.