Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Psalmen 147


font
EINHEITSUBERSETZUNG BIBELLA SACRA BIBBIA
1 Halleluja! Gut ist es, unserm Gott zu singen;
schön ist es, ihn zu loben.
1 Alleluia. Sì, è bello inneggiare al nostro Dio; è dolce innalzare a lui la lode.
2 Der Herr baut Jerusalem wieder auf,
er sammelt die Versprengten Israels.
2 Il Signore ricostruisce Gerusalemme, raduna i dispersi d'Israele.
3 Er heilt die gebrochenen Herzen
und verbindet ihre schmerzenden Wunden.
3 Egli risana i contriti di cuore e fascia le loro ferite.
4 Er bestimmt die Zahl der Sterne
und ruft sie alle mit Namen.
4 Egli conta il numero delle stelle, tutte le chiama per nome.
5 Groß ist unser Herr und gewaltig an Kraft,
unermesslich ist seine Weisheit.
5 Grande è il nostro Dio, immensa la sua potenza, incalcolabile la sua sapienza.
6 Der Herr hilft den Gebeugten auf
und erniedrigt die Frevler.
6 Il Signore sostiene gli umili, ma abbassa fino a terra gli empi.
7 Stimmt dem Herrn ein Danklied an,
spielt unserm Gott auf der Harfe!
7 Cantate al Signore con azione di grazie, con la cetra inneggiate al nostro Dio.
8 Er bedeckt den Himmel mit Wolken,
spendet der Erde Regen
und lässt Gras auf den Bergen sprießen.
8 Egli copre il cielo di nubi, prepara la pioggia per la terra, fa germogliare i monti con erba.
9 Er gibt dem Vieh seine Nahrung,
gibt den jungen Raben, wonach sie schreien.
9 Dà al bestiame il cibo, ai piccoli del corvo che gridano a lui.
10 Er hat keine Freude an der Kraft des Pferdes,
kein Gefallen am schnellen Lauf des Mannes.
10 Non tiene conto del vigore del cavallo, né si compiace delle gambe dell'uomo.
11 Gefallen hat der Herr an denen, die ihn fürchten und ehren,
die voll Vertrauen warten auf seine Huld.
11 Egli si compiace di quanti lo temono, di quanti sperano nella sua misericordia.
12 Jerusalem, preise den Herrn,
lobsinge, Zion, deinem Gott!
12 Glorifica il Signore, Gerusalemme, loda il tuo Dio, o Sion;
13 Denn er hat die Riegel deiner Tore fest gemacht,
die Kinder in deiner Mitte gesegnet;
13 poiché ha rinforzato le sbarre delle tue porte, in mezzo a te ha benedetto i tuoi figli.
14 er verschafft deinen Grenzen Frieden
und sättigt dich mit bestem Weizen.
14 Egli rende sicuri i tuoi confini, ti sazia con fior di frumento.
15 Er sendet sein Wort zur Erde,
rasch eilt sein Befehl dahin.
15 Invia sulla terra il suo comando, corre veloce la sua parola:
16 Er spendet Schnee wie Wolle,
streut den Reif aus wie Asche.
16 dà la neve, simile a lana, sparge la brina, simile a cenere;
17 Eis wirft er herab in Brocken,
vor seiner Kälte erstarren die Wasser.
17 egli getta la sua grandine, simile a briciole; dal suo gelo si formano le acque.
18 Er sendet sein Wort aus und sie schmelzen,
er lässt den Wind wehen, dann rieseln die Wasser.
18 Manda la sua parola e le dissolve, fa soffiare il suo alito e scorrono le acque.
19 Er verkündet Jakob sein Wort,
Israel seine Gesetze und Rechte.
19 Annunzia la sua parola a Giacobbe, i suoi decreti e i suoi giudizi a Israele.
20 An keinem andern Volk hat er so gehandelt,
keinem sonst seine Rechte verkündet. Halleluja!
20 Non ha fatto questo con nessun'altra nazione, non ha fatto conoscere a loro i suoi giudizi. Alleluia.