Psalmen 147
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Ex
Lev
Num
Dtn
Jos
Ri
Rut
1Sam
2Sam
1Kön
2Kön
1Chr
2Chr
Esra
Neh
Tob
Jdt
Est
1Makk
2Makk
Ijob
Ps
Spr
Koh
Hld
Weish
Sir
Jes
Jer
Klgl
Bar
Ez
Dan
Hos
Joel
Am
Obd
Jona
Mi
Nah
Hab
Zef
Hag
Sach
Mal
Mt
Mk
Lk
Joh
Apg
Röm
1Kor
2Kor
Gal
Eph
Phil
Kol
1Thess
2Thess
1Tim
2Tim
Tit
Phlm
Hebr
Jak
1Petr
2Petr
1Joh
2Joh
3Joh
Jud
Offb
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
EINHEITSUBERSETZUNG BIBEL | BIBBIA CEI 2008 |
---|---|
1 Halleluja! Gut ist es, unserm Gott zu singen; schön ist es, ihn zu loben. | 1 Alleluia.È bello cantare inni al nostro Dio,è dolce innalzare la lode. |
2 Der Herr baut Jerusalem wieder auf, er sammelt die Versprengten Israels. | 2 Il Signore ricostruisce Gerusalemme,raduna i dispersi d’Israele; |
3 Er heilt die gebrochenen Herzen und verbindet ihre schmerzenden Wunden. | 3 risana i cuori affrantie fascia le loro ferite. |
4 Er bestimmt die Zahl der Sterne und ruft sie alle mit Namen. | 4 Egli conta il numero delle stellee chiama ciascuna per nome. |
5 Groß ist unser Herr und gewaltig an Kraft, unermesslich ist seine Weisheit. | 5 Grande è il Signore nostro,grande nella sua potenza;la sua sapienza non si può calcolare. |
6 Der Herr hilft den Gebeugten auf und erniedrigt die Frevler. | 6 Il Signore sostiene i poveri,ma abbassa fino a terra i malvagi. |
7 Stimmt dem Herrn ein Danklied an, spielt unserm Gott auf der Harfe! | 7 Intonate al Signore un canto di grazie,sulla cetra cantate inni al nostro Dio. |
8 Er bedeckt den Himmel mit Wolken, spendet der Erde Regen und lässt Gras auf den Bergen sprießen. | 8 Egli copre il cielo di nubi,prepara la pioggia per la terra,fa germogliare l’erba sui monti, |
9 Er gibt dem Vieh seine Nahrung, gibt den jungen Raben, wonach sie schreien. | 9 provvede il cibo al bestiame,ai piccoli del corvo che gridano. |
10 Er hat keine Freude an der Kraft des Pferdes, kein Gefallen am schnellen Lauf des Mannes. | 10 Non apprezza il vigore del cavallo,non gradisce la corsa dell’uomo. |
11 Gefallen hat der Herr an denen, die ihn fürchten und ehren, die voll Vertrauen warten auf seine Huld. | 11 Al Signore è gradito chi lo teme,chi spera nel suo amore. |
12 Jerusalem, preise den Herrn, lobsinge, Zion, deinem Gott! | 12 (147,1) Celebra il Signore, Gerusalemme,loda il tuo Dio, Sion, |
13 Denn er hat die Riegel deiner Tore fest gemacht, die Kinder in deiner Mitte gesegnet; | 13 (147,2) perché ha rinforzato le sbarre delle tue porte,in mezzo a te ha benedetto i tuoi figli. |
14 er verschafft deinen Grenzen Frieden und sättigt dich mit bestem Weizen. | 14 (147,3) Egli mette pace nei tuoi confinie ti sazia con fiore di frumento. |
15 Er sendet sein Wort zur Erde, rasch eilt sein Befehl dahin. | 15 (147,4) Manda sulla terra il suo messaggio:la sua parola corre veloce. |
16 Er spendet Schnee wie Wolle, streut den Reif aus wie Asche. | 16 (147,5) Fa scendere la neve come lana,come polvere sparge la brina, |
17 Eis wirft er herab in Brocken, vor seiner Kälte erstarren die Wasser. | 17 (147,6) getta come briciole la grandine:di fronte al suo gelo chi resiste? |
18 Er sendet sein Wort aus und sie schmelzen, er lässt den Wind wehen, dann rieseln die Wasser. | 18 (147,7) Manda la sua parola ed ecco le scioglie,fa soffiare il suo vento e scorrono le acque. |
19 Er verkündet Jakob sein Wort, Israel seine Gesetze und Rechte. | 19 (147,8) Annuncia a Giacobbe la sua parola,i suoi decreti e i suoi giudizi a Israele. |
20 An keinem andern Volk hat er so gehandelt, keinem sonst seine Rechte verkündet. Halleluja! | 20 (147,9) Così non ha fatto con nessun’altra nazione,non ha fatto conoscere loro i suoi giudizi.Alleluia. |