Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Psalmen 147


font
EINHEITSUBERSETZUNG BIBELKING JAMES BIBLE
1 Halleluja! Gut ist es, unserm Gott zu singen;
schön ist es, ihn zu loben.
1 Praise ye the LORD: for it is good to sing praises unto our God; for it is pleasant; and praise is comely.
2 Der Herr baut Jerusalem wieder auf,
er sammelt die Versprengten Israels.
2 The LORD doth build up Jerusalem: he gathereth together the outcasts of Israel.
3 Er heilt die gebrochenen Herzen
und verbindet ihre schmerzenden Wunden.
3 He healeth the broken in heart, and bindeth up their wounds.
4 Er bestimmt die Zahl der Sterne
und ruft sie alle mit Namen.
4 He telleth the number of the stars; he calleth them all by their names.
5 Groß ist unser Herr und gewaltig an Kraft,
unermesslich ist seine Weisheit.
5 Great is our Lord, and of great power: his understanding is infinite.
6 Der Herr hilft den Gebeugten auf
und erniedrigt die Frevler.
6 The LORD lifteth up the meek: he casteth the wicked down to the ground.
7 Stimmt dem Herrn ein Danklied an,
spielt unserm Gott auf der Harfe!
7 Sing unto the LORD with thanksgiving; sing praise upon the harp unto our God:
8 Er bedeckt den Himmel mit Wolken,
spendet der Erde Regen
und lässt Gras auf den Bergen sprießen.
8 Who covereth the heaven with clouds, who prepareth rain for the earth, who maketh grass to grow upon the mountains.
9 Er gibt dem Vieh seine Nahrung,
gibt den jungen Raben, wonach sie schreien.
9 He giveth to the beast his food, and to the young ravens which cry.
10 Er hat keine Freude an der Kraft des Pferdes,
kein Gefallen am schnellen Lauf des Mannes.
10 He delighteth not in the strength of the horse: he taketh not pleasure in the legs of a man.
11 Gefallen hat der Herr an denen, die ihn fürchten und ehren,
die voll Vertrauen warten auf seine Huld.
11 The LORD taketh pleasure in them that fear him, in those that hope in his mercy.
12 Jerusalem, preise den Herrn,
lobsinge, Zion, deinem Gott!
12 Praise the LORD, O Jerusalem; praise thy God, O Zion.
13 Denn er hat die Riegel deiner Tore fest gemacht,
die Kinder in deiner Mitte gesegnet;
13 For he hath strengthened the bars of thy gates; he hath blessed thy children within thee.
14 er verschafft deinen Grenzen Frieden
und sättigt dich mit bestem Weizen.
14 He maketh peace in thy borders, and filleth thee with the finest of the wheat.
15 Er sendet sein Wort zur Erde,
rasch eilt sein Befehl dahin.
15 He sendeth forth his commandment upon earth: his word runneth very swiftly.
16 Er spendet Schnee wie Wolle,
streut den Reif aus wie Asche.
16 He giveth snow like wool: he scattereth the hoarfrost like ashes.
17 Eis wirft er herab in Brocken,
vor seiner Kälte erstarren die Wasser.
17 He casteth forth his ice like morsels: who can stand before his cold?
18 Er sendet sein Wort aus und sie schmelzen,
er lässt den Wind wehen, dann rieseln die Wasser.
18 He sendeth out his word, and melteth them: he causeth his wind to blow, and the waters flow.
19 Er verkündet Jakob sein Wort,
Israel seine Gesetze und Rechte.
19 He sheweth his word unto Jacob, his statutes and his judgments unto Israel.
20 An keinem andern Volk hat er so gehandelt,
keinem sonst seine Rechte verkündet. Halleluja!
20 He hath not dealt so with any nation: and as for his judgments, they have not known them. Praise ye the LORD.