Psalmen 147
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Ex
Lev
Num
Dtn
Jos
Ri
Rut
1Sam
2Sam
1Kön
2Kön
1Chr
2Chr
Esra
Neh
Tob
Jdt
Est
1Makk
2Makk
Ijob
Ps
Spr
Koh
Hld
Weish
Sir
Jes
Jer
Klgl
Bar
Ez
Dan
Hos
Joel
Am
Obd
Jona
Mi
Nah
Hab
Zef
Hag
Sach
Mal
Mt
Mk
Lk
Joh
Apg
Röm
1Kor
2Kor
Gal
Eph
Phil
Kol
1Thess
2Thess
1Tim
2Tim
Tit
Phlm
Hebr
Jak
1Petr
2Petr
1Joh
2Joh
3Joh
Jud
Offb
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
EINHEITSUBERSETZUNG BIBEL | NEW JERUSALEM |
---|---|
1 Halleluja! Gut ist es, unserm Gott zu singen; schön ist es, ihn zu loben. | 1 Al eluia! Praise Yahweh -- it is good to sing psalms to our God -- how pleasant to praise him. |
2 Der Herr baut Jerusalem wieder auf, er sammelt die Versprengten Israels. | 2 Yahweh, Builder of Jerusalem! He gathers together the exiles of Israel, |
3 Er heilt die gebrochenen Herzen und verbindet ihre schmerzenden Wunden. | 3 healing the broken-hearted and binding up their wounds; |
4 Er bestimmt die Zahl der Sterne und ruft sie alle mit Namen. | 4 he counts out the number of the stars, and gives each one of them a name. |
5 Groß ist unser Herr und gewaltig an Kraft, unermesslich ist seine Weisheit. | 5 Our Lord is great, al -powerful, his wisdom beyond al telling. |
6 Der Herr hilft den Gebeugten auf und erniedrigt die Frevler. | 6 Yahweh sustains the poor, and humbles the wicked to the ground. |
7 Stimmt dem Herrn ein Danklied an, spielt unserm Gott auf der Harfe! | 7 Sing to Yahweh in thanksgiving, play the harp for our God. |
8 Er bedeckt den Himmel mit Wolken, spendet der Erde Regen und lässt Gras auf den Bergen sprießen. | 8 He veils the sky with clouds, and provides the earth with rain, makes grass grow on the hills andplants for people to use, |
9 Er gibt dem Vieh seine Nahrung, gibt den jungen Raben, wonach sie schreien. | 9 gives fodder to cattle and to young ravens when they cry. |
10 Er hat keine Freude an der Kraft des Pferdes, kein Gefallen am schnellen Lauf des Mannes. | 10 He takes no delight in the power of horses, no pleasure in human sturdiness; |
11 Gefallen hat der Herr an denen, die ihn fürchten und ehren, die voll Vertrauen warten auf seine Huld. | 11 his pleasure is in those who fear him, in those who hope in his faithful love. |
12 Jerusalem, preise den Herrn, lobsinge, Zion, deinem Gott! | 12 Praise Yahweh, Jerusalem, Zion, praise your God. |
13 Denn er hat die Riegel deiner Tore fest gemacht, die Kinder in deiner Mitte gesegnet; | 13 For he gives strength to the bars of your gates, he blesses your children within you, |
14 er verschafft deinen Grenzen Frieden und sättigt dich mit bestem Weizen. | 14 he maintains the peace of your frontiers, gives you your fil of finest wheat. |
15 Er sendet sein Wort zur Erde, rasch eilt sein Befehl dahin. | 15 He sends his word to the earth, his command runs quickly, |
16 Er spendet Schnee wie Wolle, streut den Reif aus wie Asche. | 16 he spreads the snow like flax, strews hoarfrost like ashes, |
17 Eis wirft er herab in Brocken, vor seiner Kälte erstarren die Wasser. | 17 he sends ice-crystals like breadcrumbs, and who can withstand that cold? |
18 Er sendet sein Wort aus und sie schmelzen, er lässt den Wind wehen, dann rieseln die Wasser. | 18 When he sends his word it thaws them, when he makes his wind blow, the waters are unstopped. |
19 Er verkündet Jakob sein Wort, Israel seine Gesetze und Rechte. | 19 He reveals his word to Jacob, his statutes and judgements to Israel. |
20 An keinem andern Volk hat er so gehandelt, keinem sonst seine Rechte verkündet. Halleluja! | 20 For no other nation has he done this, no other has known his judgements. |