Psalmen 147
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Ex
Lev
Num
Dtn
Jos
Ri
Rut
1Sam
2Sam
1Kön
2Kön
1Chr
2Chr
Esra
Neh
Tob
Jdt
Est
1Makk
2Makk
Ijob
Ps
Spr
Koh
Hld
Weish
Sir
Jes
Jer
Klgl
Bar
Ez
Dan
Hos
Joel
Am
Obd
Jona
Mi
Nah
Hab
Zef
Hag
Sach
Mal
Mt
Mk
Lk
Joh
Apg
Röm
1Kor
2Kor
Gal
Eph
Phil
Kol
1Thess
2Thess
1Tim
2Tim
Tit
Phlm
Hebr
Jak
1Petr
2Petr
1Joh
2Joh
3Joh
Jud
Offb
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
EINHEITSUBERSETZUNG BIBEL | BIBLIA |
---|---|
1 Halleluja! Gut ist es, unserm Gott zu singen; schön ist es, ihn zu loben. | 1 ¡Aleluya! Alabad a Yahveh, que es bueno salmodiar, a nuestro Dios, que es dulce la alabanza. |
2 Der Herr baut Jerusalem wieder auf, er sammelt die Versprengten Israels. | 2 Edifica Yahveh a Jerusalén, congrega a los deportados de Israel; |
3 Er heilt die gebrochenen Herzen und verbindet ihre schmerzenden Wunden. | 3 él sana a los de roto corazón, y venda sus heridas. |
4 Er bestimmt die Zahl der Sterne und ruft sie alle mit Namen. | 4 El cuenta el número de estrellas, y llama a cada una por su nombre; |
5 Groß ist unser Herr und gewaltig an Kraft, unermesslich ist seine Weisheit. | 5 grande es nuestro Señor, y de gran fuerza, no tiene medida su saber. |
6 Der Herr hilft den Gebeugten auf und erniedrigt die Frevler. | 6 Yahveh sostiene a los humildes, hasta la tierra abate a los impíos. |
7 Stimmt dem Herrn ein Danklied an, spielt unserm Gott auf der Harfe! | 7 Cantad a Yahveh en acción de gracias, salmodiad a la cítara para nuestro Dios: |
8 Er bedeckt den Himmel mit Wolken, spendet der Erde Regen und lässt Gras auf den Bergen sprießen. | 8 El que cubre de nubes los cielos, el que lluvia a la tierra prepara, el que hace germinar en los montes la hierba, y las plantas para usos del hombre, |
9 Er gibt dem Vieh seine Nahrung, gibt den jungen Raben, wonach sie schreien. | 9 el que dispensa al ganado su sustento, a las crías del cuervo cuando chillan. |
10 Er hat keine Freude an der Kraft des Pferdes, kein Gefallen am schnellen Lauf des Mannes. | 10 No le agrada el brío del caballo, ni se complace en los músculos del hombre. |
11 Gefallen hat der Herr an denen, die ihn fürchten und ehren, die voll Vertrauen warten auf seine Huld. | 11 Se complace Yahveh en los que le temen, en los que esperan en su amor. |
12 Jerusalem, preise den Herrn, lobsinge, Zion, deinem Gott! | 12 ¡Celebra a Yahveh, Jerusalén, alaba a tu Dios, Sión! |
13 Denn er hat die Riegel deiner Tore fest gemacht, die Kinder in deiner Mitte gesegnet; | 13 Que él ha reforzado los cerrojos de tus puertas, ha bendecido en ti a tus hijos; |
14 er verschafft deinen Grenzen Frieden und sättigt dich mit bestem Weizen. | 14 pone paz en tu término, te sacia con la flor del trigo. |
15 Er sendet sein Wort zur Erde, rasch eilt sein Befehl dahin. | 15 El envía a la tierra su mensaje, a toda prisa corre su palabra; |
16 Er spendet Schnee wie Wolle, streut den Reif aus wie Asche. | 16 como lana distribuye la nieve, esparce la escarcha cual ceniza. |
17 Eis wirft er herab in Brocken, vor seiner Kälte erstarren die Wasser. | 17 Arroja su hielo como migas de pan, a su frío ¿quién puede resistir? |
18 Er sendet sein Wort aus und sie schmelzen, er lässt den Wind wehen, dann rieseln die Wasser. | 18 Envía su palabra y hace derretirse, sopla su viento y corren las aguas. |
19 Er verkündet Jakob sein Wort, Israel seine Gesetze und Rechte. | 19 El revela a Jacob su palabra, sus preceptos y sus juicios a Israel: |
20 An keinem andern Volk hat er so gehandelt, keinem sonst seine Rechte verkündet. Halleluja! | 20 no hizo tal con ninguna nación, ni una sola sus juicios conoció. |